Хант медленно поднял взгляд и, наконец, посмотрел на меня.
— Нам нужно пройти мимо гнёзд виверн.
Я замерла.
— Гнёзд? — повторила я, чуть ли не подавившись воздухом. — В смысле… живых виверн?
— А ты думала, мёртвых? — усмехнулся он, но без привычной насмешки.
Я чувствовала, как у меня побелели пальцы от напряжения.
— И мы… просто… пойдём мимо?
— Если повезёт, — ответил он с таким спокойствием, будто мы собирались просто пройти мимо торговой площади.
Но затем он вдруг слегка наклонился ко мне, будто не хотел, чтобы кто-то ещё слышал его слова.
— Хотя у нас есть кое-что, что может их отвлечь.
Я непонимающе моргнула.
Он медленно кивнул в сторону главаря, который в этот момент с грохотом бросил бурдюк на землю и потянулся, громко ворча себе под нос.
Я даже не сразу поняла.
— Ты серьёзно? — прошептала я, ошарашенно глядя на Ханта.
Тот лишь слегка наклонил голову, не подтверждая, но и не опровергая свою идею.
Я не знала, что сказать. Я должна была, наверное, возмутиться или сказать, что это подло. Но… после всего, что этот урод сделал? После того, что он хотел со мной сделать?
Я почувствовала, как уголки моих губ чуть дрогнули.
— Хант… — начала я осторожно.
Он наконец взглянул на меня, и в его глазах читалось что-то почти хищное.
— Что? — спросил он спокойно.
Я покачала головой, сделав вид, что просто пью воду.
— Ничего, — пробормотала я, пытаясь скрыть довольную ухмылку.
Я прекрасно знала, что такое виверны. Они были и в моём мире. Не знаю, такие же они здесь или нет, но судя по тому, что Хант упоминал взрывчатку для защиты от них, они явно были самыми опасными существами в этих землях. Надеюсь, хотя бы без магии, как у наших. В моём мире даже молодых драконов не выпускали охотиться на них в одиночку, слишком велика была вероятность, что охота закончится не в их пользу.
Но сейчас меня больше беспокоил не предстоящий переход через земли виверн, а ужасно урчащий желудок.
Мы наконец добрались до огромной реки, которая пересекала наш путь. Воды было много, и течение выглядело быстрым, так что приходилось идти вдоль неё в поисках места для безопасного перехода. Все были измотаны, голодные, даже главарь, который пол дороги занудно выпрашивал у Ханта еду.
Естественно, безуспешно.
Во-первых, еды больше не было. Во-вторых, даже если бы была — он точно не получил бы ни крошки.
Но мне всё равно было жутко неловко перед Хантом. Он делил со мной свои жалкие запасы, хотя сам явно нуждался в них не меньше. И пусть он не подавал виду, но я-то видела, как он иногда невольно напрягается от голода.
К счастью, у реки нам наконец-то улыбнулась удача — мы нашли несколько странных, уродливых на вид кактусов. И, к моему удивлению, Хант сказал, что их можно есть, если избавиться от колючек.
Главарь и так умирал с голоду, так что сразу начал с остервенением ковырять один из них своим ножом, не особо заботясь о методичности процесса.
Я же, естественно, беспомощно посмотрела на своего личного спасителя.
— Я, конечно, попробую, — осторожно сказала я, оценивающе разглядывая колючий шарик в руках, — но, скорее всего, уколюсь и начну громко жаловаться.
Хант тяжело вздохнул, медленно забрал у меня кактус и присел рядом.
— Да уж… и как ты выжила до встречи со мной? — проворчал он, ловко орудуя ножом, срезая колючки так быстро и аккуратно, будто делал это всю жизнь.
Я фыркнула.
— Да я вообще-то отлично справлялась. Просто мне никогда раньше не приходилось чистить колючие растения!
— Вот и не придётся, — спокойно отозвался он, протягивая мне очищенный кусок.
Я взглянула на него с подозрением.
— Ты ведь не ждёшь, что я его первая съем?
Он поднял на меня взгляд.
— Нет. Я хочу сначала убедиться, что ты не начнёшь задыхаться и кататься по земле в судорогах, — сухо сказал он.
Я скривилась.
— Отличная мотивация, спасибо, — пробормотала я, но всё же осторожно откусила кусочек.
Кактус оказался… ну, скажем так, не отвратительным. Чуть сладковатым, но с какой-то странной тягучестью.
Я пожевала, задумчиво покосилась на Ханта.
— Ты правда думал, что я начну задыхаться?
Он пожал плечами.
— Нет, но надеялся.
Я подавилась.
Он, кажется, впервые за всё время едва заметно усмехнулся, хотя возможно показалось.
— Да шучу я, ешь давай, — сказал он, беря себе следующий кусок.
Я нахмурилась.
— Хант…
— М-м?
— Ты ведь никогда не шутишь.
Он снова пожал плечами.
— Значит, начал.
Я долго смотрела на него, пытаясь понять, с чего вдруг этот мрачный, холодный норк решил разрядить обстановку именно сейчас. Но потом просто покачала головой и продолжила есть.
Пусть это и были чертовы кактусы, но на данный момент — это был лучший приём пищи за всё это время.
Подкрепившись кактусами и набрав в бурдюки воды из реки, мы двинулись дальше. Дорога становилась сложнее, местность менялась, и чем дальше мы шли, тем уже становились проходы между скалами.
К вечеру мы добрались до чего-то, что с натяжкой можно было назвать пещерами. Скорее это были узкие норы, ведущие вглубь камня. На первый взгляд они казались не самым удобным местом для ночлега, но, судя по выражению лица Ханта, именно здесь мы и собирались остановиться.
— Здесь безопасно, — коротко бросил он, осматривая входы в норы. — Будет холодно, но ничего не поделаешь. В глубине можно спрятаться от ветра.
Главарь поморщился, но ничего не сказал. Видимо, к этому моменту он уже смирился с тем, что выбора у нас нет.
Я, впрочем, тоже была не в восторге.
— А если там кто-то есть? — тихо спросила я, когда мы отошли чуть в сторону.
Хант бросил на меня короткий взгляд.
— Разбудим.
Я вздохнула. Ну, логично.
Главарь тем временем уже полез в одну из нор, ругаясь сквозь зубы, но всё же умудряясь протиснуться внутрь.
Я же смотрела на норы с сомнением. Оставаться одной мне не хотелось.
Потому что, чёрт возьми, кто знает, что может вылезти из темноты?
Я огляделась, убедилась, что главарь уже скрылся, и тихонько тронула Ханта за рукав.
— Можно я пойду с тобой? — спросила я, едва слышно, чтобы главарь не услышал.
Хант посмотрел на меня с прищуром, оценивая.
— Тесно будет, — предупредил он.
Я кивнула.
— Ничего, я потерплю.
Он хмыкнул, бросил короткий взгляд на небо, потом снова на меня.
— Ладно, — коротко сказал он и, выбрав самую широкую из нор, полез внутрь первым.
Я последовала за ним, с трудом протискиваясь вслед.
Не могу сказать, что внутри было совсем мало места. Да, было тесновато, но не настолько, чтобы паниковать. Хорошо, что я не страдала клаустрофобией, иначе этот ночлег стал бы сущим адом.
Я затаила дыхание, ожидая, когда Хант устроится и скажет, где лучше лечь.
Он устроился, откинувшись на бок и чуть согнув одну ногу. В темноте норы было почти ничего не видно, но я чувствовала его присутствие так же отчётливо, как если бы он сидел рядом при ярком свете костра.
— Иди сюда, — негромко сказал он, протягивая ко мне руку.
Я немного замялась, но, когда попыталась просто лечь рядом, поняла, что пространство слишком узкое. Да, мы не были совсем зажаты друг к другу, но двигаться было не так уж удобно.
Я осторожно придвинулась ближе. Хант не стал ждать, просто обнял меня, притягивая к себе так, что моё лицо оказалось у него на груди.
Боже.
Он горел.
Казалось, его тело источало жар, как печь, согревая меня быстрее, чем любой костёр.
Сначала я напряжённо лежала, прислушиваясь к его дыханию, к тому, как ровно стучит его сердце. Но через минуту осознала, что он не двигается, просто позволяет мне устроиться так, как мне удобно.
От этого почему-то становилось спокойнее.
Прошло, наверное, пять минут. В полной тишине.
Я уже почти задремала, когда почувствовала движение.