** Принц вампиров — высшая форма нежити. В отличие от нетопырей обладает способностью перевоплощаться в стаю летучих мышей и командовать низшей нежитью. А также владеет некромантией и многими другими способностями.
*** Господарь — титул Великого Новгорода, правителей Великого княжества Литовского, Северо — Восточной Руси, Молдавии, Валахии, Зеты и Черногории.
**** Валахия — историческая область, расположенная на юге современной Румынии, между Южными Карпатами и Дунаем. Делится рекой Олт на Мунтению и Олтению.
***** Раду III Красивый — господарь Валахии, младший брат Влада Цепеша. В 1443 году Раду и Влад были отданы в Османскую Империю заложниками к султану Мураду.
****** Льё — мера расстояния. Сухопутное льё, которое и имеет ввиду мастер Грегор, составляет 4, 44 км.
******* Трансильвания — историческая область на северо— западе Румынии. Регион Парциум, разделяющийся на исторические области Банат, Кришана и Марамуреш, также относят к Трансильвании, хотя исторически он не является её частью.
******** Имеется ввиду Римская империя.
Глава XVIII
Бирменгем — небольшой город, почти втрое меньше Мариенгофа. Располагался он несколько севернее последнего. И славился тем, что в нём, в отличие от большого, шумного соседа, царило умиротворение и порядок. Главной причиной тому было наличие Анклава Ордена Креста и Молота. Все, кому хоть немного была дорога его собственная жизнь, и у кого имелось хотя — бы капельку мозга, не рисковал оказаться в пыточных камерах Ордена.
Повозка мастера — охотника на ведьм въехала в город через центральные ворота. Троллю снова пришлось куковать в лесу. Ему, это, надо сказать, даже понравилось. Ибо в лесу Эвард чувствовал себя, что называется, в своей тарелке. Потом ему, по — прежнему не стоило появляться на глаза людям. Тем более коллегам Грегора Дюка по Ордену.
— Вы уже тут раньше бывали? — спросила Инга. Для неё это было первое путешествие. Ведь за свою недолгую жизнь, она жила только в Мариенгофе.
— Да. — сухо ответил охотник. — Помнишь главное правило?
— Глаза — главное оружие охотника на ведьм. Гляди в оба, и выживешь! — пробубнила Инга заученный текст.
— Надеюсь ты хорошенько запомнила не только слова, но и их значение. — сурово изрёк мастер Дюк.
Бирменгем разительно отличался от Мариенгофа. Насколько последний был шумным и грозным. Настолько первый был захолустным. Бирменгем был обнесён частоколом, а не валом.
Здания в основном из дерева, с деревянными и соломенными крышами. Слюдяные окошки, угрюмые люди, почти полное отсутствие какой— либо стражи и ещё мостовая выложенная деревянным горбылём, а не камнем.
Узкие, тесные улочки. Практически нигде, Инга не заметила ни увеселительных учреждений, ни уж тем более, каких — то балаганов с артистами. Хотя ей и очень этого хотелось. Всё — таки она привыкла общаться со своими коллегами, а не с мрачными ведьмоборцами, и не с чванливыми чиновниками. Тут ей было не очень — то уютно, но всё — таки обучаться искусству охотницы на ведьм куда лучше, чем всю жизнь побираться или бродяжничать, а после падения Квартала Артистов ей только это и оставалось.
Люди сновали туда — сюда по своим мелким и не очень делам. Но повозка, запряженная парой вороных, ехала прямо в центр. Инга удивилась, что на охотника на ведьм, тут почти никто не обращает внимания. Хотя, стоило Грегору Дюку в Мариенгофе появится на улице, как люди начинали шарахаться от него, как от чумы.
Их повозка подкатила к каменному двухэтажному особняку, похожему на каземат. В его стеклянных окнах были вделаны решётки из чугуна. А над обитой железом дверью изображался крест на фоне скрещенных факела и молота.
— Анклав Ордена. — просто пояснил Дюк. — Мы прибыли.
***
Встретили их как— то скомкано. По— крайней мере, Инге так показалось. Дверь отворил худощавый субъект лет пятнадцати на вид. С физиономией, покрытой прыщами. Он тупо таращился на мастера Дюка, пока тот объяснял кто он такой, и зачем он сюда пожаловал.
— Охотник на ведьм? — пробормотал послушник.
— Да. Мастер — охотник на ведьм Святого Престола Ордена Креста и Молота Грегор Дюк. Прибыл с докладом в Анклав Ордена. Желаю поговорить с капитаном— охотником на ведьм. Пропретором* Анклава.
— По — поводу чего? — осторожно осведомился послушник.
Инга, даже стоя за спиной почувствовала, как Грегор начал закипать.
— Послушай любезнейший! — я не собираюсь говорить с тем, кто примерно равен по должности уборщице. Будь так любезен, провести меня к капитану.
Послушник скис, а затем отстранился, пропуская гостей. Оказавшись в прихожей Инга как следует огляделась. Комната была похожа на уютную гостиную, даже не напоминала о том, что тут был Анклав охотников на ведьм.
Ковры на стенах и полу. Деревья в кадках. Напротив, входа висела картина с какой— то леди.
— Любопытно! — тихо произнёс ведьмоборец мастер Дюк.
Из темноты какого — то дверного проёма появился высокий мужчина лет сорока пяти — пятидесяти на вид. Он был немного полноват, по крайней мере, из — под чёрной робы явственно проступало брюшко. У него были длинные, темные волосы, зачёсанные назад и чисто выбритое до синевы лицо.
— Грегор! — произнёс он как — то очень тепло и благодушно. Но в этом голосе также звучала скрытая осторожность с претензией на враждебность.
— Отто? — с нескрываемым удивлением произнёс мастер Дюк. — Вот старый засранец! Куда тебя занесло! А после того боя с Дракулой в Валахии, после штурма его цитадели Трех Кровей, я думал куда— то это ты пропал, старый лис! А ты оказывается засел тут, в Бирменгеме, да ещё стал, как я погляжу, капитаном!
— Я теперь пропретор Анклава. Осел. Живу тут. — сдержанно произнёс капитан охотников на ведьм Отто. Тебе бы тоже не помешало. Бросить свою жизнь бродячего охотника, и стать кем— то вроде меня.
Я думал, ты, со своей — то целеустремлённостью и удачливостью, а ещё со склонностью одолевать хтонических чудищ, уже как минимум генерал Ордена. — Проговорил Отто. Но в его голосе скрывалась зависть и неприязнь.
— Я вижу ты тут набрал лишнее. — парировал Грегор. Он ткнул Отто в пухлый живот и тот резко согнулся. — Разнежился, как барышня, в самом деле! Я предпочитаю работать в поле. И ещё, нам нужно кое— что обсудить.
— Хорошо, — посуровел Отто. — Прошу в мой кабинет.
Двое охотников удалились.
Инга осталась наедине с юношей, который то краснел, то бледнел перед новой и прекрасной особой.
— Чайку? — наконец он смог хоть что— то выдавить из себя.
Инга не была такой кисейной барышней как он. Поэтому просто ответила.
— Валяй!
Юноша засуетился, расставляя чашки, словно заправская горничная, ну или уж на крайний случай какая — нибудь бонна из дома маркграфа, и наливая китайский чай, принадлежность которого к Поднебесной вызывала сомнения. А вот Инга принялась разглядывать большую прихожую Анклава. Честно говоря, она уже успела разочароваться в Ордене. Как и большинство простых обывателей, она полагала, что слуги Господа, это такие суровые люди, которые денно и нощно охотятся на нечисть, сражаются со слугами зла и никогда не спят.
Что — то между рыцарями из романов и ангелами. На деле всё оказалось куда прозаичнее.
Рыцари жили в доме, похожим на дешевый отель с непомерно завышенными ценами. Обилие ковров и всякой всячины было ещё тем китчем. Да и вели себя они как самые простые смертные. Со своими прихотями, глупостями и некой толикой разврата, который ещё больше увеличивался от сознания собственной важности и громадной власти, которой обладали даже ничтожнейшие из слуг Ордена.
***
Грегор удобно разместился на мягком плюшевом кресле в рабочем кабинете капитана Отто. Явно было, что последний очень любил комфорт и роскошь. Что само по себе было не позволительно для капитана— охотника на ведьм, да ещё и пропретора Анклава Ордена. Впрочем, Орден не запрещал роскошь прямо. Но для епископа без кафедры, а капитан был целым митрополитом такое совсем не потворствовалось.