Литмир - Электронная Библиотека

Тихий и жуткий звук повторился. Такого уже моя психика выдержать была не в состоянии, поэтому я уткнулась мужу куда-то в плечо и сообщила, стуча зубами, что не намерена отлипать от него в ближайшее время.

- Хорошо. Я не против этого. – в голосе моего супруга слышалась улыбка, я в удивлении подняла голову и посмотрела в такие знакомые синие глаза.

Внезапно я поняла, что они приближаются, и ощутила прикосновение к моим губам. Вот это номер, чтоб я помер! Я была так удивлена, что застыла, затаив дыхание.

- Что ты делаешь? – поражённо прошептала я, уставившись на него.

- Давай поговорим об этом завтра, милая – столь же вежливо, как обычно, сообщил супруг, и продолжил с того места, где остановился.

Последней моей связной мыслью было… даже не помню, что именно.

Следующим утром я проснулась сама, без причитания Брины, почувствовала себя на удивление выспавшейся. Возможно, это потому, что за окном давно рассвело, и пасмурный зимний день проникал в небольшое окно моей комнаты. Я повернула голову и увидела, что Стивена рядом со мной не было. Неужели, мне это всё только приснилось? Я прижала руки к щекам. Мне казалось, что у меня алели даже уши при мысли о том, что я себе… о, Великий!

Звук шагов заставил меня повернуть голову – Стивен вышел из купальни и, ничуть не переживая по поводу того, что прогуливается без штанов, подошёл ко мне, ровным голосом пожелал мне доброго утра:

- Поздорову ли ты, дорогая супруга? Я велел зажечь камин для того, чтобы в комнате было тепло к тому моменту, когда ты изволишь проснуться. Брина также не решилась тебя беспокоить.

- Доброе утро, Стивен! Благодарю тебя за проявленное внимание. Надеюсь, гости с пониманием отнеслись к моему отсутствию за столом во время завтрака? – ответила я чопорно, стараясь не смотреть в сторону мужа, который что-то небрежно насвистывал, пытаясь натянуть на себя подштанники.

- Думаю, что они просто не заметили этого факта. Брина утверждала, что с самого утра все бегают возле лесопилки, которую устанавливали новые работники, и торопятся увидеть чудо, – задумчиво ответил супруг, вконец запутался в собственных подштанниках и огорчённо вздохнул, плюхаясь на кровать рядом со мной, - видит Великий, я действительно, очень старался выйти из спальни. Но, чему быть, того не миновать.

После чего всё с той же постной миной сообщил о том, какое же всё-таки счастье, что я решила составить ему компанию.

- Я не решила! – возмутилась я, но было поздно.

Стивен наглядно продемонстрировал мне, что мне ничего не приснилось. Когда же мы соизволили покинуть спальню и поприсутствовать на общем ужине, то выяснилось, что ничего особо интересного мы не пропустили. Не считать же интересным тот факт, что лесопилка была успешно собрана мастером и рабочими. Ну, и Чарли с Грегори были на побегушках на лесопилке, куда без них.

***

Нокс Пейсли

Богатая карета без гербов остановилась неподалёку от моста через наполовину засыпанный ров. Господину Пейсли стоило крепко подумать, прежде чем соваться в это место. «И отчего эти благородные так цепляются за своё прошлое?» - с тоской думал лендер Пейсли, с брезгливой миной осматривая старый замок, возвышающийся на холме.

Дело в том, что сам господин Пейсли был уроженцем Майдена и мало интересовался историей собственной семьи. Точнее говоря, он знал, что его дед был шорником. На этом всё. И вообще, в достижении нынешнего богатства его предки мало поспособствовали. Тут господину Пейсли, кроме самого себя, благодарить было некого. Только лишь собственным неустанным трудом писарем, а потом приказчиком в лавке, ему удалось сколотить весьма приличное состояние, помыкаться по Энландии, осев в конце-то концов в Дейтоне.

Правда, когда он ещё служил приказчиком, была одна пренеприятнейшая история с его работодателем. Воровал он, вроде как, безбожно. И доказательства этому были самые надёжные. Так что отправился тот человек в Серые Камни, а господин Пейсли, у которого внезапно появились приличные деньги, решился пытать счастье в Дейтоне, где и развернулся во всю ширь. С его-то коммерческой жилкой это было несложно. Благо, что у лордов Селтонов земли было – как у дурачков фантиков. Часть её он арендовал и с тех пор считался уважаемым лендером. А, поскольку, господин Пейсли устроил на арендованной земле лесопилку, большой красивый дом с парком и даже фонтанами, то очень уважаемым.

Ну, как… благородные-то всё так же относились к нему равнодушно, отказываясь принимать в свой узкий круг. Господин Пейсли, конечно же, что-то слышал о том, что честолюбие – смертный грех. Об этом неустанно твердили жрецы Великого. Но уважаемый господин считал это не очень важным грехом, иногда мечтая, чтобы возле его имени стояло слово: «милорд»! Жаль, что титулы и длинная родословная никак не зависят от количества гольденов в твоих сундуках. Иначе бы он мог бы запросто потягаться с Харнерами, а то и с лордами Гленарван.

Он злобно сплюнул на пол своей кареты – Гордоны и те, хоть от году неделя владетели земель, а туда же – породнились с Маккармейгами. Хотя лорд Гордон мог бы и ему написать письмо, где просил руку и сердце дочери, а не этому мужлану, Рыжему Эйбу. Тоже самое касалось и Анндры Харнера, да и лорда МакКинон тоже. У них всех были неженатые сыновья, но никто из них не вспомнил о Меррон Пейсли и её приданом. Это возмущало Пейсли больше всего – почему кому-то всё, а кому-то дырка от бублика. И никому не интересно, что у тебя денег – куры не клюют! Всё равно, благородные женихи Дейтона не торопятся выстраиваться в очередь для того, чтобы посвататься к его дочери, Меррон.

Глава 34

Лендер Пейсли не был бы тем, кем он есть сейчас, если бы он не имел свои источники для добычи информации. Вот и сейчас ему не составило большого труда узнать, куда подевались его работники с лесопилки. Про увечного мастера он давно позабыл, практически сразу же после того, как выгнал его с работы и его семью со своей земли. Мог ли он подумать, что он понадобиться хоть кому-то? Если даже для работы истопником и то, требуются две руки. Про остальное и вовсе, странно говорить. Так нет же, понадобился. Да ладно бы это – хочется этой леди Айлин Бакстер из клана Гордон помогать нищим и убогим, так, то её, благородные странности. Но ведь нет же – переманили всех его работников на свою лесопилку, будь она неладна.

А его бывшие работники не просто согласились на новую работу – они намеренно подставили его, не выполнив оговоренный с заказчиком объём работ, просто бросили его, и всё тут! И где, вот где ему теперь брать опытных сотрудников, которые бы знали, что такое лесопилка и понимали, с какой стороны к ней подходить? Таких вот управляющих, что умеют громко кричать и искать недочёты в чужой работе – пруд пруди. А настоящих мастеров днём с огнём не сыщешь.

Пейсли с горечью думал: «И чего этим отребьям не хватало? Поди, ещё нажаловались леди, что я к ним относился по-скотски! Хотя это совершенно не так! Ведь и холил, и лелеял, и последним делился, семей поддерживал в это непростое время, когда нужда стучится в двери, когда крестьян выгоняют с земель, когда люди срываются с мест в поисках лучшей доли… чем они отплатили мне? Неблагодарные!».

Конечно же, лендер Пейсли знал множество речевых оборотов и определений, которыми он мог бы охарактеризовать опасный поступок своих будущих рабочих, благо, что большую часть своей жизни он провёл в рабочем квартале Майдена, где ещё не такому можно научиться. Но он однажды он решил для себя, что наперёд он станет выражаться иначе, даже, находясь наедине с самим собой.

Ведь не зря же он пригласил для Меррон даму для изучения куртуазных манер. Вот и сам нахватался по мере возможности… Вообще, он имел все основания для того, чтобы считать себя культурным и образованным мужчиной, регулярно обновляя гардероб и трепетно относясь к последним веяниям в моде. Вот и сейчас он был одет в горчичного цвета модные узкие штаны, парчовый жилет и тёплое пальто из энландской шерсти. Правда, зеркало последнее время было безжалостно к господину Пейсли, намекая, что он перестал полностью помещаться туда, да и подбородков должно быть меньше, чем два. Но пока эти намёки были успешно игнорируемы.

47
{"b":"908091","o":1}