Литмир - Электронная Библиотека

Милорд бросил хмурый взгляд на своего секретаря – тот снова уткнулся носом в какие-то бумаги, периодически делая пометки на полях. «Опять ерунду какую-то думает мне подсунуть!» - с тоской подумал Маркас и поинтересовался:

- Полина не писала, куда она планирует поставить эту здоровую штуковину?

При этом он небрежно кивнул головой назад, где за ними медленно передвигался фургон с той самой лесопилкой. В разобранном виде, конечно.

Берни отвлёкся от тех бумаг, что вываливались у него из рук, и задумчиво изрёк:

- Не могу сказать наверняка. Доставим в замок Гордон, полагаю, что там разберутся. Во всяком случае, у нас именно такие указания.

Маркас совершенно ожидаемо оживился и ехидно спросил:

- И почему я узнаю об этом только сейчас? Или ты счёл, что эта информация недостаточно важна для того, чтобы сообщить мне об этом незначительном факте?

На что Бернард спокойно ответил, что это было в том письме, которое Полина написала любимому дедушке. Сразу после просьбы о приобретении лесопилки.

Ответить по существу на это было нечего. Но нужно было плохо знать милорда, если полагать, что он признает, будто он пропускает мимо ушей всё, что непосредственно не связано с деньгами. Поэтому он злобно буркнул что-то о том, что он уже слишком стар, ему и жить-то осталось два понедельника, и память уже не та, что раньше. Да и вообще, кому интересна подобная ерунда – уж точно не лорду Роуэлу. Гордон или же Гленарван – разница небольшая, в конце-то концов.

- Я надеюсь, что ты, Берни, не сообщал любимым родичам счастливую весть о моём визите? Очень хочу порадовать их. Ведь они не знают о том, что я самолично привезу эту самую лесопилку.

Секретарь отрицательно покачал головой и заверил милорда, что он никогда бы не позволил себе испортить такой славный сюрприз, молясь про себя, чтобы письмо с информацией о незапланированном визите горячо любимого дедушки пришло вовремя, и дочь с зятем успели бы отрепетировать подходящие случаю довольные улыбки. К сожалению, милорд Маркас был свято убеждён в том, что ни одно мало-мальски значимое происшествие в семье его единственной дочери не могло пройти без его чуткого руководства и указующего перста. С него хватило и того огорчения, что он не смог побывать на свадьбе Полины и его внука Якоба. Он крайне волнительно думал о том, что там было до невозможности тоскливо, потому как сама церемония проходила в замке Маккармейг, а Ангайд был не из тех людей, которые знают толк в веселье.

- В замок Гордон, говоришь? – протянул лорд Маркас, лихорадочно пытаясь вспомнить, что он вообще знает о лорде Гордон.

Выходило, что практически ничего – тот не баловал столицу своими визитами, предпочитая бывать там пару раз за год, да и то крайне ненадолго. И вот теперь лесопилка! С другой стороны – Полина и них девочка неглупая, хоть и позволяет себе порой не соглашаться с мнением любимого дедушки, имея свою, ошибочную точку зрения. Но это не означало, что Полли глупа… вовсе нет. Лорд Маркас растянул губы в улыбке, став до жути похож на пожилую лягушку. Лесопилка – слово-то какое! На деньги наводящее!

Постепенно пейзаж за окном кареты менялся с лесов Севера на редкие кустарники и более мягкий климат равнинной части Дейтона. Лорд Маркас успел пару раз повздорить на постоялых дворах, и вот они уже совсем близко к тому месту, где собирались избавиться от надоевшего хуже горькой редьки фургона с частями лесопилки. Поэтому, когда кучер наклонился и сообщил, что замок Гордон появился на горизонте, милорд приободрился и прильнул к окну, поражённо воскликнув. Секретарь милорда также решил проявить любопытство и деликатно посмотрел на то, что так могло удивить лорда Маркаса.

А смотреть там было на что – замком Гордон оказалась какая-то каменная рухлядь, однако, со свежими и аккуратными заплатами вместо обвалившейся каменной кладки, с самым настоящим рвом и высокими башнями по периметру.

- Никогда не понимал этих скотлингов… и их странную привязанность к собственному прошлому. Ну для чего, скажите на милость, сохранять эти огромные постройки? Возможно милорду Гордону не известно, что война за независимость давно завершена, и теперь Дейтон – одна из провинций Энландии? – пробормотал Бернард, не знавший, как охарактеризовать эту любовь к своей истории.

Маркас только хмыкнул на это высказывание и плотнее запахнул своё пальто – жажда активности переполняла его, поэтому он крикнул кучеру, чтобы тот поспешил. Подъехав ближе, они поняли, что замок, разумеется, очень стар, но его владельцы пытаются заботиться хотя бы о его внешнем виде, латая кладку и засыпая ров. Решётки были подняты и колёса кареты бодро застучали по каменным плитам. Следом за каретой медленно заехал фургон с обещанной покупкой.

Глава 29

Милорд Маркас бодро вывалился из кареты и стал осматриваться по сторонам. Очевидно, что их прибытие не прошло незамеченным дозорными на Смотровой башне. И это несколько огорчило милорда, поскольку ему всё было до ужаса любопытно и хотелось немного оглядеться. И сделать это самостоятельно, без вечного услужливого почтения, которое он частенько не выносил. Он заметил двух работников, уже направляющихся к нему, и немного приуныл – такой шанс немного побродить по этой древности ушёл. Впрочем, он не сомневался в том, что у него будет возможность ближе рассмотреть и сам замок, и место будущей лесопилки. Позади него рабочие с грохотом выломали кусок старой кладки в стене, где-то за домом слышались перестуки молотков, несколько человек волокли тяжёлый дубовый брус, стекольщики выкладывали маленькими стёклышками окна замка – одним словом, любопытно! Крайне любопытно! Это он удачно заехал!

Наконец, из кареты выбрался Берни и с опаской и брезгливостью смотрел на строительный мусор под своими ногами и на общий непритязательный вид замка.

Внезапно, из-за угла появилась колоритная парочка – молодая русоволосая девушка в лосинах и почему-то платье с подоткнутом подолом и с грязным лицом, она что-то голосила и волокла за собой рабочего, который торопливо соглашался со всем, что говорила ему девчонка.

Берни, услышав кое-что из её удивительного словарного запаса, страшно покраснел и забормотал что-то невнятное себе под нос. От неожиданности и удивления, что во дворе находятся посторонние, девушка отвернулась от своей жертвы, на мгновение ослабив хватку, чем он тут же и воспользовался, быстро слиняв обратно.

Эксцентричная молодая женщина подбежала к ним и смущённо выдавила:

- Это моя лесопилка?! Вы её привезли? Прошу прощения, я не ждала вас так скоро!

Чувствовалось, что ей крайне неловко оттого, что она вела себя самым неподобающем образом. Лорд Маркас с удивлением всматривался в эту леди, с ужасом понимая, что это и есть та восторженная крошка в платье с оборками, которую он как-то видел на приёме, и она - хозяйка замка, прыгающая сейчас возле фургона с её заказом. А до этого она воспитывала мужика. Милорд просиял от счастья – интуиция его не подвела – с этой девчонкой он найдёт общий язык!

***

Я проснулась от того, что жутко замёрзла, и в который раз дала себе зарок, что непременно прикажу в своей спальне поставить такую маленькую печку, как у Полины. От неё много тепла, и она не сжирает такую прорву дров, как камин. Пожалуй, оставлю несколько каминов в «присутственных местах», а в своих покоях пусть будет по «польской моде». Но это всё в планах, а пока что я напялила на себя тёплые кавалерийские лосины под платье, Брина быстро расчесала мне волосы, причитая, что мой внешний вид совершенно не соответствует высокому званию леди из клана Маккармейг. Именно поэтому она скорбно поджала губы, когда я велела дать мне скромное платье, главным достоинством которого было его удобство и отсутствие нижних юбок. Однако, я предпочла не заметить недовольного закатывания глаз кормилицы и поставила точку, не допустив пререканий.

- Птичка моя! – покачала головой Брина, утерев глаза краешком своего фартука. – Но как же так? К чему тебе самой-то беспокоиться? Ты подумай, быть может, леди Грейс была права? И тебе ни к чему торчать здесь, в пыли да грязи? А то ещё чего хуже – с солдатами общаться. А ведь они люди простые и обходительного отношения не знают!

40
{"b":"908091","o":1}