Литмир - Электронная Библиотека

Стивен вздохнул – в чём-то отец, конечно, прав… они уже достаточно долго живут в Дейтоне, но местные кланы не могут простить им, что они не урождённые скотлинги, да к тому же не столь знатны. И, хоть формально, лорд Гордон занимает точно такое же место в Палате Лордов, как Харнер, Гленарван, МакКинон и прочие, но своими им никогда не стать.

Глава 6

Стивену было абсолютно всё равно, на ком жениться, поэтому он только равнодушно пожал плечами, когда отец делился своими прожектами, в которых сам Стивен был членом одних из самых уважаемых кланов не только Дейтона, но и всей Энландии. Но вот эта мысль относительно того, чтобы жениться на Айлин Гиллан из клана Маккармейг? Хм, весьма сомнительное предприятие, весьма. Остаётся только лишь уповать на Великого, что эти злобные ребята – лорды Гор, посчитают для себя зазорным породниться с худородными лендерами. А теперь представьте его удивление, когда Маккармейги согласились?! Лорд Эндрю был просто сам не свой от счастья и велел отправляться к юной невесте без промедления.

- То есть как – немедленно? – недоумевал Стив – Не думаю, что милорд Эйлбарт имел в виду именно это, когда давал своё согласие на брак со своей дочерью.

Его удивление было более чем понятно, поскольку для столь скоропалительного брака не было совершенно никаких предпосылок. Стивен полагал, что он может быть свободен хотя бы до следующей весны, это уж как минимум…

Пышной свадьбы не предполагалось, но и неожиданной тоже. Ну, можно приехать, порадовать собой невесту, обговорить детали предстоящей свадьбы… конечно же, Стивен совсем дурачком не был и соглашался с тем, что жениться рано или поздно придётся, но лучше ведь поздно, не правда ли? Однако, распоряжение отца было более чем однозначным, вот он и отправился на смотрины, прихватив ребят для «поддержки штанов».

Стивен покосился на тех, из-за кого он так крепко влип. Поразвлечься им, видите ли, захотелось! Он внутренне готов был рвать и метать, но вынужден стоять сейчас, как дурак, и терпеть издевательства этой жеманной девицы в жутком розовом платье. Не дай Великий, она скажет хоть что-то этому мужику с фигурой дикого лося, своему папеньке, о той неприятности, которая произошла с ней вчера, и за их жизни никто медного коина не даст. Рыжий Эйб даже сам рук пачкать не станет, а просто велит сбросить их… откуда там сбросила кузнеца её бешеная кузина?

Стив переглянулся со своими друзьями, и Грег шёпотом ответил на его невысказанный вопрос: «С Западного бастиона!». Стивен совершенно точно видел тут Смотровую башню, и его сердце пропустило пару ударов после того, как он понял, что высота будет вполне достаточной для того, чтобы от их троицы остались только приятные воспоминания в душе леди и мокрое пятно на камнях внутреннего двора.

Если бы они только могли подумать, что весьма просто одетая милая девчушка, которая прогуливалась в одиночестве, окажется дочерью лорда Эйлбарта, то Стивен самолично, со всеми предосторожностями бы проводил её в дом отца…

Он злобно покосил заплывшим глазом на младшего братца. Поганцы! Развлечений захотелось? Он протяжно вздохнул. Из-за сломанного носа он не мог нормально дышать, но старался этого не показывать, дабы не веселить невесту ещё больше. Так, кажется, он слишком глубоко задумался. Скорее всего, милая дама подумала, что её присутствие может этим и ограничиться, и решила покинуть гостиную.

Судя по всему, она решила, что Стивен струсит и убежит, поджав хвост? Конечно, эта «милашка» - не та кроткая мышка, которую его отцу описывал её батюшка, но и у семьи Гордон есть понятие о чести и долге. И Стив не собирался вот так просто отказываться от своего слова и говорить, будто вынужден забрать назад своё предложение руки и сердца этой милой девочке. Заплывшие глаза, к сожалению, не лишали его зрения, так что он видел и ужасный вычурный наряд, и косолапую походку красавицы…

Если она сейчас уйдёт, дав понять своё отношение к возможной свадьбе, а он будет стоять дурак-дураком, то Рыжий Топор попросит его покинуть его дом. Это понимают все. Ну, была-не была!

***

Я постаралась скрыть самодовольство, поднимаясь из кресла и намекая тем самым, что визит окончен.

- Милорд! – раздалось за моей спиной – Я, Стивен Арчибальд Бакстер, старший сын и наследник клана Гордон, прошу руки вашей дочери, леди Айлин Гиллан. Я клянусь составить её счастье и быть заботливым мужем, как того и требую законы.

Я медленно, как во сне, обернулась, и увидела решительно выпяченный подбородок самого жениха и согласно-обречённое выражение глаз его подельников. Отец откашлялся, победно улыбнулся и принялся витиевато убеждать его в том, что он чрезвычайно счастлив этому предложению. Я стояла и непроизвольно сжимала губы. Моё мнение никого не интересовало. Впрочем, это как раз было понятно, но как этот Стивен-как-его-там решился на это?

Ноги болели уже совсем невыносимо, но у меня сейчас проблемы были пострашнее. Я вновь плюхнулась на своё место и оглядела собравшихся. Согласно этикету, я могу сказать несколько слов, в которых должна поблагодарить вторую сторону за сделанный выбор и пообещать, что я со своей стороны гарантирую неукоснительно соблюдать все условия предстоящего соглашения.

Для того, чтобы меньше бояться, я решила пойти в атаку.

- Папенька! Боюсь, что вы не всё знаете о моей вчерашней прогулки по лесу! Ах, право слово, даже не знаю, как сказать… - я шумно высморкалась в платок, стёрла с персиковой щёчки хрустальную слезу и продолжила – эти молодые люди… они не джентльмены, папенька, не джентльмены! Во всяком случае, повели себя непозволительно грубо в отношении меня. Они… они… делали мне непристойные предложения! Я была так напугана! Поэтому я решила, что лучшая оборона – это нападение! Лорд Стивен был столь нахален в своих предложениях, что я была вынуждена ударить его сапогом в лицо, его брат, Чарли, пострадал уже от характера Ромашки… а милорд Грегори Белтейл – от удара венчиком! Я так разнервничалась, что метнула в него подарок Полины… и, судя по всему, он совершенно случайно сломал ему пару рёбер. А, кроме того, потеряла подарок кузины.

Под конец своей пламенной и полной волнительных моментов речи, я уже не могла внятно говорить, до того разнервничалась, а потому просто уткнулась в свой платок, изредка вздыхала, но не забывала при этом следить за общей ситуацией. Молодые люди были готовы ко всему, судя по тому, что они поднялись и стали полукругом. Я скривила губы. Они что, решили дорого продать свои жизни? Глупцы! Я смотрю на лицо отца и понимаю, что оружие тому не понадобится – дорогой родитель не из тех людей, которые могут простить подобное оскорбление. Он шумно выдохнул и прикрыл глаза на секунду. Я совершенно некстати вспомнила слова Полины, когда она обвиняла беднягу кузнеца в том, что тот испоганил её малую булаву: «Повинен смерти!».

Так! Мне это совершенно не нравится – отец всё ещё молчит, это могло означать лишь то, что он борется с желанием прикончить мерзавцев…

- Правда ли то, что сейчас сказала моя дочь? – процедил он.

- Боюсь, что да, милорд Эйлбарт… мы встретили леди в лесу, в одиночестве… и предложили ей своё гостеприимство… как я сейчас понимаю, совершенно напрасно. Но это предложение было сделано в таком виде, что оскорбило её, после чего мы и получили те травмы, что вы видите сейчас у нас. Наше раскаяние невозможно описать… но мы поймём, если вы не примете наши извинения…

Стивен медленно поднял голову, пожал руки своим подельникам, они коротко подтвердили его слова и снова замолчали, только лорд Грегори хмуро сообщил, что венчик не утерян. Его поднял с земли сам лорд Грегори и ждал удобного момента вручить странное оружие, которое сломало ему пару-тройку рёбер. То есть, пару совершенно ненужных ему рёбер, конечно… Отец повернулся ко мне.

- Папа! Я требую примерного наказания преступников! Ты слышишь? Я требую… немедленно… - я замолчала, не зная, что ещё сказать.

Отец строго посмотрел на меня и резко спросил:

8
{"b":"908091","o":1}