Литмир - Электронная Библиотека

После чего братья ударили по рукам и громко рассмеялись своей весёлой шутке. Стивен, который брёл за ними следом, мучительно раздумывал о том, будет ли считаться достойным поступок, если он сбросит этих увальней в пропасть. Прямой угрозы или же оскорбления чести эти полудурки не выказывали по отношению к нему, так что вариант с обычным поединком забываем. Да и не согласятся они на него никогда, поскольку понимают, что в честном бою им не выстоять. Их стратегия – это скорее мелкие подлости и такие вот мерзкие и туманные намёки.

Братья продолжали похохатывать, неторопливо шагая впереди Стивена по звериной тропе. Внезапно почва под их ногами осыпалась, и они с криками провалились в глубокую яму. Стивен, который шёл следом, избежал участи попасть в ловушку. Он медленно и осторожно приблизился к обвалу и посмотрел вниз.

Широкая яма была в глубину пару дюжин локтей, а внизу красовались заострённые колья с ошмётками чего-то мерзкого на них. Сами же братья цеплялись за корни, торчавшие из земли. Из горла старшего – Бойда – раздалось невнятное сипение, поскольку его ноги скользили вниз по осыпающейся земле. Они старались не смотреть вниз, потому что справедливо полагали, что ничего хорошего там нет.

- О, так вы живы? Как жаль! – огорчённо произнёс приблизившийся Стивен и молча вынул короткий меч.

- Бакстер, ты чего? – одними губами прошептал Вилли, в глазах которого была паника – Ты чего? Ты это… не дури… мы же ничего такого не хотели… мы…

Бойд, который шарил свободной рукой по земле в попытке зацепиться, просто молчал, задрав голову наверх. Он знал, что сейчас они беззащитны. И убить их не представляет труда, затем восстановить ловушку, словно тут и нет ничего. Сам Бойд бы так и сделал, во всяком случае. Возможно, их обнаружат те люди, которые установили ловушку на волчьей тропе. Правда, будет это нескоро.

Но Вилли не хотел смириться с неизбежной гибелью, что-то упорно бормоча, вцепившись в какой-то торчащий корень и смотря испуганными глазами в лицо Стивена, который со своим обычным равнодушным выражением лица коротко замахнулся мечом и… прорубил «ступеньку», в которую испуганный парень быстро засунул руку и подтянулся. Ещё пару ударов – и вот он уже выползает, медленно подтягиваясь на дрожащих руках.

Следом за ним показалась голова его брата, который исподлобья смотрел на молчаливого Стивена. Тот поднял меч и, помедлив, сказал:

- Прошу прощения, милорды! Я плохо расслышал ваши высказывания относительно моей семьи. Возможно, вы хотели бы их повторить.

Бойд сделал пару шагов на дрожащих ногах и, не собираясь доставать свой меч, сиплым голосом произнёс:

- Нет, мы ничего… ничего не говорили об этом. Упомянули лишь о том, что рады за Ричарда Лейтона и его молодую невесту.

- Тогда не желаете ли вы продолжить путь? – хмыкнул Стивен и сделал первый шаг вперёд – Ваше предложение разделиться было не лишено смысла. Однако, насколько я понимаю, этой тропой вряд ли пользуются нортманны для того, чтобы спуститься с гор. Думаю, что солдаты с лошадьми должны быть уже далеко и нам стоит поспешить.

Вилли согласно замотал головой. Он бы тоже с удовольствием вышел на тракт, да и вообще, поскорее оказался рядом с людьми. Общество Стивена Бакстера отчего-то внушало ему тревогу.

***

Неделя до свадьбы Ричарда пролетела незаметно. От супруга по-прежнему не было вестей, и сроки его возвращения были туманны. Пару раз свекровь издалека начинала беседу о наших с ним странных отношениях, но я не поддерживала её в этом начинании, попросту замолкая или сводя беседу к другой теме. Очевидно, что леди Грейс это огорчало, но она не давила на меня, единожды решив, что, когда я захочу, сама всё расскажу.

Чарли и околачивающийся в нашем доме Грегори, памятуя о том, что расстраивать меня может быть чревато, тоже помалкивали в общении с маменькой Чарли, да и вообще, вели себя на редкость прилично.

- Насколько я знаю, дорогая, торжество будет скромным и проходить в доме лордов Харнер – проник в мои мысли голос свёкра – твой папенька упоминал, что вы предполагали остаться на несколько дней в качестве их гостей.

- Я думаю, это будет разумно, милая! Не стоит возвращаться домой сразу же после свадебной церемонии. Ехать достаточно далеко, да и ты устанешь – согласилась Грейс, с осторожностью завтракавшая яичницей.

«Нда… всё же не стоило так сразу менять свои привычки» - размышляла я, наблюдавшая за маетой лорда Эндрю, который решил попробовать то-то, отличное от каши, рыбы и тушёных овощей.

- Как бы то ни было, Айлин – подытожил свёкор – полагаю, что ты сможешь увидеться со многими людьми, думаю, что новые знакомства и новые впечатления пойдут тебе на пользу.

- Конечно! – согласилась леди Грейс – Если не считать за приятное знакомство встречу с дедушкой молодожёна – лордом Маркасом Роуэлом. К сожалению, есть огромная вероятность, что этот пожилой джентльмен непременно прибудет на свадьбу Ричарда.

- Ну, что ты, любимая! – смутился Эндрю – Не думаю, что старый пень выкинет что-то этакое! То есть, я очень надеюсь на это. Хотя, в отношении него ничего нельзя утверждать наверняка.

- Жаль, если это действительно так! – пробурчала я – Потому что наверняка, эта свадьба будет скукой смертной! Так что выступление лорда Маркаса могло бы оживить это тоскливое действо. Вот, к примеру, на свадьбе Полины ярким моментом была церемония вручения даров…

- Правда? – оживилась леди Грейс – И что же подарил твой папенька и его брат леди Лейтон?

- Ну, дядя Ангайд подарил моргенштерн из своей оружейной, мой папа предпочёл клинок с листовидной гардой, а кузен Роб – свой любимый фламберг – пожав плечами, ответила я – некое оживление на моё бракосочетание внесли побои на лице моего жениха. Тогда все гости дружно решили, что их нанёс отец. Но они ошибались, разумеется. На ребят напали нортманны.

- Да, дорогая – переглянувшись с супругой, сказал Эндрю – кажется, мы что-то слышали об этом. Ты знаешь, я думаю, что мальчикам здорово повезло тогда, ведь они остались в живых.

Чарли, который сидел тихо-тихо, молча закивал.

Глава 17

Завтрак неспешно продолжался, Чарли по-прежнему, старался не привлекать к себе повышенного внимания, молча жуя свой омлет. Пожалуй, он так бы и остался незамеченным, если бы не коварный вопрос своего отца:

- Кстати, сынок! – между прочим, упомянул Энюрю – Давненько я не видел в своём доме Грегори Белтейла. А ведь раньше он едва не жил в нашем доме. По здорову ли он?

Чарли торопился с тем, чтобы поскорее закончить завтрак, который стал затрагивать столь волнующие темы, и поэтому запихал в рот приличный кусок омлета. Так что вопрос лорда Эндрю застал его врасплох. Мальчишка неопределённо замотал головой, затем ещё активнее заработал челюстями, чувствуя направленные на него взгляды. Под конец он сделал мучительное глотательное движение и закашлялся.

Я с лёгким любопытством смотрела на жутко покрасневшего парня, который бессвязно бормотал извинения.

- Да… даже не знаю… - сиплым после кашля голосом выдал он, когда понял, что отвечать всё же придётся – думаю, что он вскоре навестит нас. Если вы не против, конечно.

- Можно подумать, он когда-то спрашивал наше одобрение – удивился мой свёкор, подняв брови домиком – во всяком случае, я не припомню момента, в котором бы ваш друг озаботился такими формальностями.

На круглом добродушном лице лорда Эндрю я заметила лёгкое любопытство и недоверие, а его супруга насторожилась и внимательно посмотрела на сына, который чувствовал себя не в своей тарелке, прекрасно осознавал, что окружающие это понимают, пытался придать себе максимально равнодушный вид, нервничал ещё больше, и оттого становилось только хуже.

- Дорогая Айлин! – решила перевести тему леди Грейс – Сегодня чудесная погода, не правда ли? Осень в этом году необычайно мягкая, как ты, должно быть, уже заметила. Не желаешь ли ты прогуляться? А то и прокатиться? Я полагаю, что ты, Чарли, будешь рад составить компанию нашей девочке.

23
{"b":"908091","o":1}