Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Госпожа Майо — его родная сестра, дочь императора.

Госпожа Туун — его племянница, дочь любимой сестры.

Было достаточно понятно, что синтайцы рассчитывают на брак с одной из этих девиц. Однако я совсем не хотела губить семейную жизнь сына, потому предложила следующий вариант:

— Алекс, у нас с тобой есть еще пара недель, чтобы определиться совершенно точно. В случае, если госпожа Минам тебе подойдет по характеру и знаниям, то мы сможем намекнуть синтайцам на то, что желаем этого брака. Думаю, для них породниться с домом Солиго не только большая честь, но и весьма серьезные выгоды. И они пойдут нам навстречу.

— Мама, она очень миловидная девушка. И отчеты графа Тауффе говорят о том, что мы с ней могли бы поладить. Но ты не учитываешь одну вещь: по меркам Луарона девушка незаконнорожденная. Мы никак не сможем это изменить. Рано или поздно в народе начнутся сплетни и разговоры, а мои противники получат прекрасный довод для того, чтобы разжигать недовольство крестьян и горожан.

— Если мы будем действовать с умом, Алекс, еще до твоей свадьбы ее мать станет женой наследного принца и будущей Великой императрицей. Нам это выгодно еще и с той стороны, что императору за пятьдесят, и он не молодеет. А вот его сыну всего тридцать три, и за ним будущее, понимаешь?

— Интересно, как ты собираешься это проделать? Ты же не можешь написать принцу Линзяо: «Дорогой принц, женитесь, пожалуйста, на госпоже Юан!»

— Алекс, ты меня расстраиваешь, мальчик мой. Разумеется, я не собираюсь действовать таким образом. Однако, если нам понадобится этот брак, мы отправим в Шо-Син-Тай делегацию с подарками императорской семье. Всей семье! Это будут дорогие и приятные сувениры даже для вторых, третьих жен и любимых наложниц. И будет три особенных подарка: очень дорогих и очень объемных. Первый, разумеется, и самый-самый — императору. Второй чуть дешевле наследному принцу Линзяо. И третий немножко проще, чем два первых, но сильно дороже и больше, чем всем остальным. Как ты понимаешь, Алекс, третий подарок предназначается госпоже Юан. Уверяю тебя, синтайцы достаточно сообразительны, чтобы понять, что негоже будущей королеве Луарона быть дочерью простой наложницы. Кроме всего прочего, это будет весьма хороший ход для того, чтобы дать понять наследнику: закрепив родственные связи с Луароном, он вкладывается в свое будущее. Сам знаешь, малыш, какие конфликты могут возникнуть при смене власти. А Великий император не бессмертен.

— Получается, что госпожа Юан станет будущей императрицей только потому, что я выбрал ее дочь⁈

— Да, Алекс. Только потому. И поверь, госпожа Юан достаточно хорошего рода. Все наложницы наследника из разных Высоких родов. Именно поэтому он и не торопился жениться: выбирал, где выгоднее, откуда мощнее будет поддержка. Думаю, ни одна из женщин в его гареме не сможет предложить наследнику такую поддержку, какая появится у госпожи Юан, — улыбнулась я сыну.

— Мама, ты гений!!!

Я улыбнулась почти детской восторженности сына и ответила:

— С завтрашнего дня у девушек начинаются занятия. Я смогу поговорить с каждой из них. Но и ты присматривайся. У нас мало времени.

Глава 37

Комнату для занятий с девицами мне приготовили поближе к моим покоям. Я постаралась учесть максимум. Мне важно было видеть со своего места лица всех участниц, чтобы я могла оценить, насколько внимательно меня слушают, умеют ли вообще воспринимать информацию и хотят ли получить новые знания.

Синтайские гаремы были довольно закрытым местом. Оттуда, конечно, просачивалась информация в народ, но не вся, не полностью и часто искаженная. Большим отличием от киношных восточных гаремов было то, что девицы и женщины там вовсе не были пленницами, оторванными от мира. Они вполне могли иметь подруг и родственников в столице и навещать их, а также приглашать их к себе. Заниматься благотворительностью и посещать любой храм страны. Могли даже иметь в собственности домик за пределами императорского гарема.

Конечно, сведения о Шо-Син-Тае начали собирать не так давно, и, вполне возможно, многих тонкостей мы не знаем и не учитываем. Но в целом императорский гарем — не тюрьма, а скорее прекрасно благоустроенный садовый комплекс с множеством отдельных зданий и домиков для проживания жен, детей, всевозможных пожилых тетушек и родственниц, а также целой армии прислуги и охраны, которая обо всех заботится.

Нельзя сказать, что вход на территорию гарема был для всех свободен, но по приглашению жительницы посетить этот удивительный городок вполне возможно. Внутри существовала четкая иерархия и довольно серьезный свод правил, объясняющий: кто кому, грубо говоря, должен кланяться первым.

В целом между женщинами, разумеется, существовали конфликты и недовольство, постоянно и незаметно проходила борьба за повышение собственного рейтинга. По сведениям, полученным от посла, раз в год, а то и чаще, происходил какой-нибудь серьезный скандал.

Потеряв надежду решить конфликт мирным путем, соперницы то травили друг друга, то уродовали внешность конкурентки каким-нибудь крайне экзотическим способом, а бывало, что исчезали сами. То ли, устав от гаремной жизни, они пускались в бега и растворялись где-то на просторах страны, то ли их убирали так тихо и бесшумно, что следов не оставалось. Но все же это была не такая тюрьма, в какой жили, например, героини сериала «Великолепный век». Это было все, что я знала о синтайских гаремах на момент встречи.

В комнату, где я собиралась заниматься с девицами, внесли восемь столов, расставили на указанные мной места, а для меня приготовили весьма удобное кресло. Под него соорудили невысокий подиум, чтобы я могла одновременно видеть всех. Пришла пора пообщаться с девушками лично.

О занятиях предупреждали заранее: за пятнадцать минут до начала к каждой из девиц постучалась горничная и напомнила. Но все-таки принцесса Майо Цин-фей сочла нужным опоздать. Я не могла расценивать это как случайность.

Девицы входили в комнату по очереди, кланялись, и у меня было время рассмотреть и оценить их наряды. Во-первых, никто не пришел на занятие с высокой прической на каркасе: у половины были заплетены вполне обычные косы, у второй половины волосы были убраны в сетки разной степени роскоши.

Во-вторых, одежда тоже была другая: роскошные халаты, пояса и украшения остались дома. На девушках были укороченные и достаточно удобные версии парадного костюма: зауженные к щиколотке шелковые брюки и халат длиной до середины икр. Пояса самые обычные, тканевые. Конечно, и эти халаты отличались достаточно яркой окраской и даже местами имели вышитые каемки, но ни драгоценных камней, ни жемчуга, ни золотой нити в отделке не было. Непривычная для Луарона, но вполне удобная для работы одежда. Тем более, что рукава халата были всего три четверти и не отличались шириной. Девушки рассаживались, демонстративно оставив пустым тот стол, что стоял напротив моего.

— Добрый день, юные леди. Раз уж вы приехали в нашу страну, чтобы изучить процесс ткачества, то давайте начнем с самого главного: с материалов для будущей ткани. На столе у каждой из вас лежит несколько картонов с прикрепленными образцами овечьей шерсти. Внимательно посмотрите на них и обратите внимание на то, чем один образец отличается от другого. Помни́те эти образцы в пальцах и почувствуйте разницу…

Договорить я не успела. Двойные двери распахнулись, на пороге в полном парадном платье с высокой прической застыла принцесса Майо Цин-фей. Она действительно застыла, скромно глядя в пол и давая всем находящимся в комнате возможность полюбоваться собой. Потом поклонилась мне, только мне, не удостоив приветствием остальных девушек, и молча прошла к своему месту, не спрашивая разрешения.

Все это можно было бы списать на незнание правил этикета, если бы не одно «но». Когда девушки взялись рассматривать шерсть, перебирая пальцами и даже рассматривая на свет, принцесса сидела, сложив руки на столе, и не шевелилась.

115
{"b":"896399","o":1}