Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Повторюсь, Глорш утверждает, что местные фермеры на постоянной основе воруют его еду и мешают ему громкими звуками посреди дня, — пытался я донести позицию великана до собравшихся с противоположной от него стороны Соратников и скрывающимися за его спиной мирных жителей.

— Мы честные норды, и никогда не у кого ничего не крали, пусть великан не врёт, — прокричал владелец местной фермы, на что, великан начал указывать на некоторых из присутствующих и говорить на своём языке.

— Глорш прямо сейчас указал на тех, кто, по его мнению ворует у него, если эти люди невиновны, то пусть поклянутся Шором, что этого не делали, — на моё предложение, ранее обозначенные норды серьёзно занервничали, ведь врать людям — это одно, а соврать перед богом — совершенно другое.

— Хлоки, Рагнар, что же вы молчите, — спросил хозяин фермы, когда его работники продолжили молчать, — или вы, паршивцы, на самом деле воровали? Ах вы дерьмо мамонтовое, мало того, что сразу во всём не признались, да ещё и в лицо мне врали, — разошедшийся фермер, подхватив ближайшую палку начал охаживать ей нерадивых работников.

— Думаю, конфликт исчерпан? — спросил я два раза у обеих сторон конфликта, и если Соратникам и фермерам было в принципе всё равно, главное чтобы великан убрался с их земли, то вот Глорш хотел возврата украденного. Как итог, владелец фермы отдарился от великана целым подводом с овощами и двумя баранами, после чего конфликт был действительно исчерпан.

Появление сына, пробирающегося через кустарник на холме, я почувствовал почти сразу, спасибо усиленному слуху. Выглядел он неплохо, за прошедшие семь лет он немного раздался в плечах, получил парочку шрамов, и вообще, выглядел как полноценный мужчина, а не юноша. Увидев меня и Лидию, которая сопровождала меня при разрешении спора между фермерами и великаном, он галопом побежал к нам.

— Хух, отец, рад тебя видеть, — и не сдержав чувств, крепко меня обнял, я, не оставшись в стороне, ответил на его объятья, — и тебя я тоже рад видеть, сестрёнка.

— Я тоже рад тебя видеть, как я понимаю, ты спешишь в Вайтран? — Александр кивнул.

— Да, надо предупредить ярла о драконе, уничтожившем Хелген и попросить помощь для выживших, а ещё об усилении гарнизона Ривервуда… Короче много чего надо сделать. И у меня есть немного неуместный вопрос, что вы здесь делаете, тем более с половиной клановой дружины, ополчением и наёмниками?

— Идём подавлять восстание Ульфрика Буревестника, — как само собой разумеющееся ответила Лидия.

— Понятно… — в лёгком шоке ответил сын, — смотря на все эти войска, кажется, что ты к этому давно готовился, — задумчиво произнёс Александр, — подожди… Ты и впрямь к этому готовился, и именно для этого позвал меня и остальных обратно в Скайрим!

— Молодец, быстро догадался, — как в детстве, растрепав его волосы, похвалил я его, — а теперь, думаю не стоит тебя задерживать, иди к ярлу и расскажи ему обо всём. И да, Лидия, ты со своим отрядом отправляешься с братом.

— Но почему? Он ведь всего лишь должен будет дойти до Драконьего Предела, не думаю, что это настолько опасно чтобы посылать меня и моих людей с ним в качестве охраны! — возмущённо воскликнула Лидия.

— Нет, но вот то, что ждёт его после… — напустив в голос немного загадочности, произнёс я, — поверь, дочка, твоему брату понадобится вся имеющаяся помощь.

— Хорошо, отец, — с обидой в голосе, ответила мне Лидия, — надеюсь оно того стоит.

— Ещё как, дочка, ещё как. Всё хватит разговоров, немедленно отправляйтесь в Вайтран и доложите обо всём ярлу, если понадобится помощь, отправляйте вестника, а мне пора возвратить покой в Скайрим, — закинув трофейный молот из замка Волкихар на плечо, я отправился к дороге, где непрекращающимся потоком шли вои воины.

Отправлять своих детей на смертельно опасные приключения было страшно, но другого выбора не было. Если я всё правильно понял, то Александр является Драконорожденным и это в любом случае его судьба, а при поддержке Лидии и её команды, вместе с которой она облазила огромное количество руин, его путешествие станет намного проще и безопасней. Пусть они сосредоточатся на угрозе драконов, пока я решу вопрос с Гражданской Войной.

POV Александр Эриксон из клана Титанорожденных

Встреча с отцом прошла совсем не так, как я того ожидал, нет, конечно, он был рад меня видеть, но вот та скрытая тоска в его глазах… Я не мог понять, что она означает, но казалось, что он знает что-то такое, что может быть для меня крайне опасным, но при этом ничего не может поделать. Впрочем, неважно, сейчас главное дойти до ярла и рассказать ему о драконе, остальное второстепенно.

Переговариваясь с Лидией и её командой, которую она успела собрать за годы странствий, мне было опять же не до конца понятно, зачем отец отправил её вместе со мной, не думает же он, что мне грозит опасность в пути?

За разговорами и размышлениями, мы достигли ворот города, которые оказались наглухо закрыты, а усиленный пост стражи не пускал никого внутрь. Торговцы и жители окрестностей ругали стражников почём зря, но те были непреклонны, ярл приказал никого не пускать, значит никто в город не войдёт и точка. Когда напряжение достигло пика, и к возмущённой толпе присоединились три Соратника, ранее покинувших город для охоты на великана, из ворот вышел командир стражи и постарался успокоить толпу, ссылаясь на то, что ярл просто опасается нападения со стороны Титанорожденных, чьё войско проходит совсем рядом с городом, и, увидев возвышающуюся над толпой Лидию, перенаправить народный гнев на неё. Но не тут-то было, и сестрёнка ловко его осадила, сказав чистую правду, что на самом деле войско во главе с нашим отцом отправляется давить мятеж Ульфрика, чем вызвала ещё больше возмущения у собравшейся толпы. Спустя пять минут споров, людей всё же начали пускать в город, пропустили и меня, но только в одиночку, всё же опасаясь подвоха со стороны Лидии и её людей.

Сказав сестре, что я быстро, мои ноги в течении нескольких минут довели меня до Драконьего Предела, где мне без промедления позволили пройти к ярлу. Сам Балгруф в это время сидел на своём троне, и общался о чём-то со своими советниками, не сразу заметив моё прибытие, обратив на меня внимание, только когда его хускарл, Айрилет кажется, загородила мне путь.

— Спокойно Айрилет, — заметив меня, и кивнув самому себе, сказал ярл Балгруф, — я знаю этого человека, он может подойти.

— Одно лишнее движение, и ты труп, — провожая меня недобрым взглядом, произнесла данмерка.

— Если он умрёт, то войско его отца тут же осадит город, а мне бы этого не хотелось, — с укором посмотрел на своего хускарла ярл, — говори зачем пришёл, Александр Эриксон.

— Я принёс тебе плохие вести, ярл, — на ходу вспоминая основы придворного этикета, начал говорить я, — два дня назад Хелген сжёг дракон, прямо во время казни Ульфрика Буревестника, и потому, Ривервуд просит увеличить его гарнизон, а также прислать помощь для выживших после нападения дракона, которые сейчас скрываются под имперским фортом.

— Дракон, что за глупые сказки, — недовольно произнёс управляющий ярла.

— Сказки не сжигают городов, Провентус, — задумчиво произнёс ярл, — хорошо, я поверю твоему слову, тан, и отправлю помощь и в Ривервуд и в то, что осталось от Хелгена. Но у меня есть к тебе вопрос, как к старшему сыну Эрика Титанорожденного, зачем он отправился в поход с такими большими силами?

— Разве это не очевидно, ярл? Чтобы как можно скорее подавить восстание Ульфрика Буревестника, — недоумённо ответил я, размышляя, не мог же на самом деле ярл подумать, что отец хочет его свергнуть?

— Понятно, но почему тогда он не оповестил меня об этом и не попросил моего дозволения?

— Брат, — прежде чем я начал отвечать, заговорил младший брат ярла Хронгар, — наверно ты забыл, но тан Эрик получил из рук Императора штандарт своего легиона, и право в любой момент вновь собрать его, чтобы противостоять угрозе Империи. Что собственно он и сделал, и как только он развернул штандарт, из-под твоего управления перешёл под командование Императора, и отчитываться за свои действия будет только перед ним.

196
{"b":"858710","o":1}