Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Чтобы понять, что он имеет ввиду, не надо было владеть телепатией, и кивнув ему в ответ, мы бросились в уже пылающий город. Спасать мирных жителей, оказавшихся под горящими завалами, или запертыми в своих собственных домах было не сложно, особенно после того, как к нам с Хадваром присоединилось ещё несколько сохранивших рассудок легионеров. Действуя в команде, мне отводилась роль укротителя огня, в то время как солдаты вытаскивали изрядно обожжённых людей из-под завалов.

Если поначалу нам неплохо удавалось спасать жизни, то после того как даэдров дракон прошёлся струёй пламени по ещё не обследованным домам, которые в один момент вспыхнули как сухие листья, стало кристально понятно, что спасать там уже некого. Собрав вокруг себя несколько десятков легионеров, и полсотни мирных жителей, передо мной встал вопрос, куда идти? Оставаясь на месте, мы представляем из себя лёгкую мишень для дракона, а значит надо куда-то бежать. Вспомнив, что под каждым имперским фортом вырыты целые катакомбы, как для хранения запасов, так и для тайных вылазок в случае осады, я скомандовал бежать в сторону главного входа в форт.

Пробегая через горящие развалины, и подхватывая всех найденных по пути раненых, я хоть и слышал, как из-за стены пламени раздаётся голос генерала, но банальная логика говорила, что добраться до него у нас не получится. Вбежав во внутренний двор форта, там нас встретили несколько Братьев Бури, не только успевшие освободиться от пут, но и вооружиться. Заметив их я никак не рассчитывал, что увидев закопчённых легионеров, несущих на себе раненых и обожжённых гражданских, включая детей, они кинутся на них, с явным желанием убить.

Идя в авангарде нашего небольшого отряда, и поняв, что эти идиоты собираются порубить отвлечённых легионеров, я рассвирепел, и не сдерживаясь, запустил в них цепную молнию. Мощная вспышка, сопровождаемая не менее громким грохотом, не только сожрала десятую часть моего магического резерва, но и превратила желающих нас убить идиотов в дымящиеся головешки. Идущий прямо за мной Хадвар, несущий на руках двух детей, лишь на миг замер, глядя на обугленные трупы, а потом двинулся вперёд.

Не иначе как по воле богов, но всем собранным мной во время бегства по городу удалось добраться до внутренних помещений форта, где уже засели несколько трусливых легионеров. Следуя внутреннему порыву, и помня лекции отца о стандартной постройке Имперских фортов, я не дал людям оставаться на верхних уровнях здания, приказав не терпящим пререканий тоном начать спуск на нижние уровни. И как не странно, меня послушались, и уставшие люди не только встали с тех мест, на которые упали, но приготовились двигаться дальше. В голове проскочила мысль, что слишком уж легко первый раз видящие меня люди подчиняются моим приказам, но я отбросил её до более спокойных времён.

Двигаясь в авангарде группы, я вместе с пятёркой самых свежих легионеров начали свой спуск в подземелья форта. Медленно продвигаясь по широким коридорам, мы то тут, то там встречали следы боя, в виде лежащих вдоль стен трупов легионеров и Братьев Бури, некоторые из которых были ещё живы, и если легионерам мной оказывалась первая помощь, чтобы они хотя бы не истекли кровью ближайшие несколько минут, то повстанцев добивали на месте.

Достигнув нижнего уровня, где как раз находились продуктовые склады и кухня, мы услышали переговоры людей, которые уже хозяйничали здесь, и по некоторым характерным фразам стало понятно, что это точно не наши. Переглянувшись с сопровождающими меня легионерами, мы бесшумно открыли дверь, отделяющую нас от врагов, и как только наступил удобный момент, бросились на них. Имея прикрытие в виде нескольких солдат, мне можно было не особо задумываться о собственной безопасности, и потому в первые же секунды боя в Братьев Бури полетело несколько заклинаний. Эффект неожиданности, наложенный на полное отсутствие магической защиты у противников сделало творимые мной чары даже через чур эффективными, несколько секунд, и вместо десятка врагов на полу лежат уже их остывающие трупы.

Быстро обследовав кухню и склады, мною была отдана команда разместить здесь всех выживших, в то время как я во главе остального отряда отправимся дальше, нельзя было оставлять живых врагов что за спиной, что перед собой. Таким образом, обезопасив мирных жителей Хелгена и раненых легионеров, мы с моим отрядом отправились дальше.

Достигнув тюремного блока, там мы обнаружили только мёртвых легионеров, а потому без промедления двинулись дальше. Пробираясь через катакомбы под фортом, в итоге мы оказались в естественной пещере, которая, судя по устойчивому потоку воздуха, вела наружу. И судя по изрезанному трупу медведя, ранее живущего в этой пещере, основная часть Братьев Бури уже успела сбежать, заодно расчистив нам путь.

Вернувшись тем же путём, мы пришли обратно, и мы, вместе с несколькими легионерами стали думать, что делать дальше. Тащить всю собравшуюся толпу наружу было как минимум опасно, не только потому, что дракон может вернуться и быстро сжечь большую группу людей, но и по той простой причине, что среди нас слишком много раненых, которые не перенесут долгую дорогу пешком. Но и оставаться в подземельях надолго нельзя, как бы не были велики запасы форта, рано или поздно они закончатся, да и раненым нужна помощь нормальных целителей. А потому было принято решение отправить наружу двоих, меня и Хадвара, чтобы предупредить ярла Балгруфа и жителей ближайшего к Хелгену городка, Ривервуд.

Кандидатура Хадвара была понятна, он местный и отлично знает окрестные места, а значит в Ривервуде ему точно поверят, моей же миссией будет дойти до ярла, и предупредить уже его, как сын тана владения у меня намного больше шансов добиться у него аудиенции в кратчайший срок. Поэтому, оставив выжившим все запасы лечебных зелий и взяв с собой самый минимум припасов, мы на пару отправились в путь, через уже разведанную пещеру.

Весь путь до Ривервуда мы шли молча, не только потому, что говорить нам было особо не о чем, но и чтобы не сбивать дыхание, так как от нашей скорости сейчас зависит слишком многое. Как мы не спешили, но достигнуть Ривервуда нам удалось только ближе к вечеру.

— Алекс, — окликнул меня Хадвар, когда мы прошли сквозь ворота городка, где стоял один единственный охранник из местных, — думаю, нам стоит переночевать здесь и утром отправиться дальше.

— Поддерживаю твой решение, после сегодняшнего не помешало бы хорошенько отдохнуть, перед тем, как двигаться дальше, — полностью поддержав решение своего товарища, ответил я, — тем более в темноте легко можно не только сбиться с пути, но и сломать себе что-нибудь.

— Тогда, пойдём к моему дяде, он местный кузнец и не откажется приютить нас на одну ночь.

— Хорошо, тогда веди, а то в Ривервуде я не разу не был.

Дом дяди Хадвара оказался на центральной улице в самом центре городка, и когда мы до него дошли, то кузнец как раз заканчивал свою работу. Увидев племянника он изрядно удивился, что отразилось на его лице, и бросив свою работу недоделанной, вышел нам на встречу.

— Хадвар! — громогласно произнёс кузнец, — Как ты здесь оказался? Разве ты не должен быть в Хелгене или тебя отпустили в отпуск?

— Нет дядя, всё намного хуже, — устало сказал мой попутчик, — но это лучше не обсуждать на улице.

— Конечно, конечно, — увидев состояние племянника, кузнец тут же повёл его и меня в свой дом, — располагайтесь, Сигрид как раз уже приготовила ужин, а вы по виду голодные.

Войдя в достаточно богатый дом кузнеца, нас с Хадваром усадили за стол и тут же поставили перед нами тарелки, и пока мы утоляли первый голод, дочь кузнеца изводила уже своего кузена разными вопросами, но как только еда закончилась, девочку отослали в спальню, а Сигрид поставила на стол несколько бутылок с мёдом.

— Ну давай рассказывай, племянник, что такое случилось с Хелгеном, что ты весь пропахший гарью и дымом прибежал в Ривервуд.

— На Хелген напал дракон, и всё что от него осталось, сейчас догорает, — угрюмо сказал Хадвар.

194
{"b":"858710","o":1}