Знову глянув на годинник. П’ять хвилин. Вода затікала в капсулу, сморід нікуди не подівся, зате у вухах уже не так дзвеніло.
— Не так я це уявляв, hermano, — зізнався Хорхе. — Думав, ти приведеш нас сюди і вмовиш великих босів нас прийняти. Вилікувати. А тут ми лежимо замкнені в смердючих ночвах і чекаємо, коли нас підсмажить блискавка.
— Скільки ще чекати? — запитала Тереза.
Томас глянув на годинник.
— Три хвилини.
Зовні вирувала буря, повітря розтинали блискавки та вдарялися в землю, тарабанив по віку дощ.
У капсулу знову вдарило, і тріщина в стелі збільшилася настільки, що вода полилася суцільним потоком просто на голови Бренді й Хорхе. Засичало, і слідом за водою в капсулу повалив пар — так сильно розігрілася обшивка контейнера.
— Ми довго так не протягнемо! — вигукнула Бренда. — Сидіти і чекати — ще гірше!
— Дві хвилини! — відповів Томас. — Тримайся!
Зовні долинув новий звук. Спершу ледве чутний, майже невловимий за виром бурі. Поступово набираючи сили, він став схожий на гудіння — низьке та глибоке. Томасове тіло завібрувало.
— Що це? — запитала Тереза.
— Гадки не маю, — відповів Томас. — Навряд чи щось добре, якщо згадати сьогоднішні пригоди. Залишилося протриматися хвилину.
Гудіння лунало дедалі гучніше й глибше, заглушуючи грім і дощ. Стінки капсули завібрували. Зовні долинув гул вітру — неприродний, не такого вітру, що віяв сьогодні цілий день.
— Півхвилини, — оголосив Томас і раптом передумав. — А може, ви маєте рацію. Що як ми проґавили щось важливе? Я… думаю, треба поглянути.
— Що? — перепитав Хорхе.
— Треба вилізти і поглянути, звідки лунає цей звук. Допоможіть підняти віко.
— І мені в дупу бабахне гарненька величенька блискавка.
Томас підважив віко.
— Ризикнемо. Штовхайте!
— А й справді,— погодилася Тереза і потягнулася допомогти Томасу. До неї приєдналася Бренда, а потім і Хорхе.
— Ще трохи, — сказав Томас. — Готові?
Друзі на згоду гмикнули, і він почав відлік:
— Один, два, три!
Штовхнули вгору занадто сильно. Закінчилося тим, що віко відскочило й упало на землю, і капсула лишилася цілком відкрита. Тепер дощ періщив горизонтально, підхоплений вітром.
Перехилившись через край капсули, Томас вирячився на предмет, що висів за тридцять футів над землею і швидко знижувався. Великий, круглий, він мерехтів вогниками і викидав снопи блакитного полум’я. Томас упізнав судно, яке врятувало його після поранення. Берг.
Томас поглянув на годинник і збагнув, що спливають останні секунди відведеного часу. Знову подивився вгору.
Берг приземлився на опори-кігті, й у його залізному череві почав відчинятися вантажний люк.
Розділ 61
Томас збагнув, що більше не можна гаяти часу. Ніяких питань, остраху, суперечок. Час діяти.
— Бігом! — гукнув Томас і, схопивши Бренду за руку, вистрибнув з капсули. Послизнувся і впав у багнюку з гучним «плюсь». Сів, спльовуючи слиз і витираючи очі, а тоді зіп’явся на ноги. Злива періщила, грім гримів звідусіль, блискавки осявали повітря зловісними виблисками.
Бренда допомогла вилізти з ящика Хорхе й Терезі. Томас дивився на берг — той стояв десь за п’ятдесят футів од них, з повністю відчиненим вантажним люком — така собі роззявлена паща, з якої лилося тепле світло. Всередині виднілися силуети озброєних людей. Відразу стало зрозуміло: вони не збираються виходити назовні й допомагати зацілілим залізти в прихисток. У справжній прихисток.
— Швидше! — вигукнув Томас і помчав уперед, виставивши перед собою ніж — на той раз, якщо хтось із монстрів зацілів і жадає продовжити бій.
Тереза й інші не відставали.
Двічі Томас послизнувся у багнюці та впав, але Тереза допомогла підвестися, потягнувши його за футболку. Так само наввипередки бігли до корабля й інші підлітки. У темряві бурі, за завісою зливи, в сліпучих спалахах блискавок не можна було розгледіти, де хто. Та зараз не час перейматися тим, хто врятувався, а хто — ні.
Праворуч, огинаючи повітряне судно і відрізаючи шлях до відчиненого люка, вибігло з десяток монстрів. Їхні леза, вимащені кров’ю, волого блищали. Чудовиська втратили половину жовтогарячих шишок і рухалися ривками, однак вони й далі дуже небезпечні. Екіпаж берга і не сіпнувся, щоб допомогти підліткам.
— Пробиваємося! — гукнув Томас. І враз поруч виникли Мінхо з Ньютом та ще кілька глейдерів. Разом з ними Гаррієт і решта дівчат. Нехитрий план добити велетнів і забратися з пустелі зрозуміли всі.
Вперше за останні тижні, від самого Глейду, Томас забув про страх, та й навряд чи він колись його ще відчує. Хлопець і сам не розумів, та щось змінилося. Спалахнула блискавка, пролунав чийсь зойк; злива посилилася. Вітер жбурляв в обличчя дрібні камінчики і краплі води, і били вони з однаковою силою. Чудовиська з ревом розтинали повітря клинками. Томас біг на них, здійнявши ніж над головою.
Страху не було.
За три фути від монстра, що стояв по центру, Томас підстрибнув і ногами хвицнув у лампочку в нього на грудях. Із сичанням лампочка луснула, й чудовисько, завиваючи, гепнулося на спину.
Томас приземлився в багнюку й відкотився. Скочив на ноги і почав танцювати навколо істоти, рубаючи і штрикаючи ножем, розбиваючи шишки.
Хлопу хлоп, хлоп.
Пірнаючи й відстрибуючи, Томас ухилявся від млявих ударів лез на кінцівках істоти. Рубав і колов. Хлоп, хлоп, хлоп. Залишилося всього три шишки, чудовисько ледь ворушилося. Томас без жодних вагань став над ним, широко розставивши ноги, і швидкими рухами розбив світні нарости. Шишки з сичанням згасли, і чудовисько здохло.
Томас озирнувся, чи не потребує хтось допомоги. Тереза свого монстра прикінчила, Мінхо і Хорхе — теж. Ньют схопився за хвору ногу, а Бренда допомагала йому добити почвару.
За декілька секунд усе закінчилося. Жоден монстр не ворушився. Жовтогарячі лампочки не горіли. Кінець.
Засапаний Томас подивився на берг, що був за двадцять футів. У цю мить двигуни завелися, і корабель почав зліт.
— Відлітає! — крикнув Томас якомога голосніше, вказуючи на єдиний засіб порятунку. — Швидше!
І тільки-но останнє слово зірвалося з його вуст, як Тереза схопила його за руку і потягла за собою до корабля. Послизнувшись у калюжі, Томас заточився, але швидко вирівнявся і помчав уперед. Позаду пролунав грім, спалахнула блискавка, осяваючи все небо. Долинув ще один крик. Інші хлопці бігли поруч — ліворуч і праворуч, попереду і позаду. Ньют шкутильгав, і Мінхо наглядав за ним, щоб той не впав.
Берг уже відірвався від землі на три фути. Піднімаючись у повітря, він кренився набік, готовий щомиті полинути вперед. Двоє глейдерів і три дівчини уже вилізли на платформу люка; берг продовжував зліт. Приспіли інші хлопці й теж почали залазити.
Коли до люка підбігли Томас і Тереза, дверцята вже піднялися до грудей. Учепившись у гладку поверхню долонями, Томас підстрибнув і, закинувши на дверцята спершу праву ногу, потім ліву, перекотився. Корабель злітав. Хлопці досі забиралися на борт, допомагаючи залізти в берг останнім. Тереза ніяк не могла вчепитися за край дверцят.
Томас нахилився, вхопив її за руки і втягнув усередину. Дівчина впала просто на нього, обмінявшись із ним коротким переможним поглядом. Підвелася і разом з Томасом перехилилася через край перевірити, чи не відстав ще хто-небудь.
Берг, піднявшись на шість футів, збільшив крен. З краю дверцят звисали троє; Гаррієт і Ньют витягали незнайому дівчину, Мінхо допомагав Арисові, й тільки Бренда безпорадно хвицала ногами, намагаючись підтягнутися.
Впавши на живіт, Томас підповз до неї і вчепився в праву руку, а Тереза — в ліву. Через дощ дверцята зробилися слизькі, й Томас під вагою Бренди почав був з’їжджати вниз, до краю, але раптом зупинився. Глянувши назад, він побачив, що їх із Терезою за ноги тримає Хорхе: сівши, він уперся в підлогу п’ятами.
Томас, повернувшись назад до Бренди, смикнув її за руку, і за допомогою Терези її вдалося затягнути наполовину. Далі пішло легше. Бренда отримала опору, і, поки забиралася на борт, Томас іще раз подивився на землю під кораблем. Та наче падала вниз, забираючи з собою трупи жахливих велетнів, дохлих і мокрих, з обвислими клаптями шкіри, які колись сяяли жовтогарячим світлом. А поряд з ними залишилися тіла людей: полягло їх небагато, і Томас їх не знав.