Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Король Филипп помрачнел.

— Король Талиноса почти ни о чем другом не говорил с тех пор, как прибыл сюда. Он намекает, что перед отъездом обязательно посадит на трон Палинара знатного человека.

— Отец, я не позволю им запугивать нас! Они просто завидуют тому, что Палинар снова объединился. Что ты нас объединил. Мы процветаем, а они этого не выносят.

— Возможно, но старые правящие семьи хотели бы иметь над нами больше контроля. Некоторые шепчутся, что мы должны присоединены к Талиносу, чтобы Палинаром могла править истинная благородная семья.

— Мы правим уже целый век! У них было более ста лет, чтобы предъявить такие претензии! Они ничего не сделали!

— Рональд, они не ошибаются насчет прихода нашей семьи ко власти. Пролилась кровь.

— На войне всегда проливается кровь! С тех пор мы правим Палинаром.

— Люди помнят насилие больше, чем мир. Совет королей принял нас, потому что не осталось ни одного члена первоначальной королевской семьи. Ты никогда не задумывался, почему?

Рональд нахмурился.

— Они погибли в бою. Так написано в свитках в архиве.

— Я читал свитки, Рональд. Но мне трудно поверить, что каждый член такой большой семьи был убит в бою. А как насчет тех, кто уехал на дипломатические миссии? А как же дети?

— Отец, на что ты намекаешь?

Король Филипп пожал плечами.

— История, написанная победителями, часто искажена. Я предполагаю, что были наняты убийцы, чтобы выследить оставшихся членов королевской семьи. Это единственный способ объяснить такое полное исчезновение.

Рональд пристально посмотрел на отца.

— Ты действительно в это веришь?

— Да, в какой-то мере. Конечно, другие страны думают так же.

— Даже если бы это было правдой, мы с тобой не имеем к этому никакого отношения. Мы хорошие правители. Палинар обрел покой благодаря тебе.

— Да. Благодаря моему браку с твоей матерью Палинар снова стал единым.

Рональд вздохнул. Король Филипп улыбнулся.

— Как проходит турнир принцесс? Ты уже выбрал кого-то? Нашел себе настоящую принцессу?

— У меня была только одна беседа с каждой из них.

Он подумал, не рассказать ли про принцессу, которая забралась на башню, но передумал. У его отца было достаточно забот.

Король Филипп вздохнул.

— От этого может зависеть гораздо больше, чем я думал вначале. Как бы мне ни было неприятно это признавать, но настоящая принцесса в нашей родословной заставила бы замолчать многих. Выбирай с умом, сынок.

— Эти короли просто отвратительны. Как они смеют оскорблять Глорию?

Король Филипп покачал головой.

— Это уже не в первый раз. Многие из них не хотели сидеть за столом с простолюдинкой. Предрассудки глубоко укоренились в старых семьях.

Рональд сжал плечо отца.

— Я не подведу тебя, отец. Я выберу принцессу.

Король Филипп печально улыбнулся.

— Я надеялся, что в этом нет необходимости. Но ты был прав с самого начала. Ты проявил редкую проницательность, устроив турнир принцесс. Я горжусь тобой.

Рональд кивнул. Получая одобрение отца, он обычно испытывал чувство гордости. Теперь он чувствовал себя еще более загнанным в ловушку, чем раньше.

— Я думаю, что будет лучше не откладывать результаты турнира, — сказал Рональд. — Чем больше времени у королей, тем больше неприятностей они могут причинить. Я объявлю о своем выборе на третий вечер, как только закончится турнир.

— А ты уверен? Тебе разрешается через несколько дней после турнира обдумать свой выбор.

— Да, я в этом уверен. Я не дам им лишнего времени, чтобы подорвать нашу власть.

— Это хорошая идея, но я сожалею, что это необходимо. Завтра я сообщу королям о твоем решении.

Рональд улыбнулся, хотя не чувствовал себя счастливым. Он оставил отца и направился в свою комнату.

Он недооценил, насколько трудно будет понять, из каких стран прибыли принцессы. Они были одеты одинаково, двигались в унисон. Почти все разговоры были похожи.

Выбрать девушку из толпы было бы трудно, даже если бы вы ее знали. Разные цвета волос немного помогали, но они были уложены тоже одинаково.

Он мысленно пробежался по лицам королей. Будут ли их дочери похожи на них? У королевской семьи Сандрина были такие же ярко-рыжие волосы. Другие могут иметь общий цвет волос или черты характера. Это может оказаться полезным. Трудно было выбирать принцесс, не зная их имен. Он будет внимательнее на следующем испытании.

Пока Рональд шел по коридорам, слуги поспешно убегали с его дороги. Он знал, что выглядит свирепо, но ничего не мог с собой поделать. Да, его семья пришла ко власти при сомнительных обстоятельствах. Изначально они не были дворянами. Но теперь в его стране воцарился мир. Палинар процветала. Как смеют короли задавать им вопросы после столетия молчания?

Он добрался до своей комнаты и захлопнул дверь.

Двадцать девушек. Восемь принцесс. Разделяют ли они взгляды своих отцов? Неужели все из них презирают его за происхождение?

Рональд знал, что не сможет жениться по любви, но не рассматривал возможность того, что его жена возненавидит его. Что она будет считать его самозванцем. Последним в ряду претендентов с окровавленными руками.

Рональд вытащил пергаменты из письменного стола и принялся изучать портреты. Была ли Харита той самой принцессой, которая спросила, любит ли он лошадей? Или это была Алида? На портретах они выглядели очень похожими.

Рональд разложил пергаменты на столе и внимательно посмотрел на них. Что-то было не так.

А где же принцесса, которая опоздала? Он узнал бы ее даже в плохо нарисованном карандашном наброске. Рональд проверял пергаменты один за другим. Он вытащил из стола остальные портреты и принялся изучать их.

Но ее там не было. Она не была одной из тех принцесс, которые согласились присутствовать на турнире. У него было двадцать пергаментов от его шпионов.

Но вот прибыла двадцать одна принцесса. Как же Глория узнала о ее приезде? Неужели принцесса просто слишком поздно прислала свое согласие?

Она путешествовала одна и приехала без всяких нарядов, если не считать кольца.

Ее волшебное кольцо.

Рональд вздрогнул.

Кем бы ни была эта девушка, она что-то задумала. Взбирается на башни. Использует магию. Она была здесь не только из-за турнира принцесс.

Он убрал пергаменты в стол и накинул плащ поверх своей нелепой одежды. Ему предстояло выяснить правду.

Часть 18

Лите следовало бы вернуться в примерочную, но она не могла заставить себя сделать это. Она не нашла никаких драгоценных камней, но, возможно, сможет найти ответы на некоторые вопросы.

Лита накинула штору на свои плечи. Она надеялась, что ткань достаточно похожа на плащ, чтобы люди ничего не заподозрили. Ей нельзя привлекать к себе внимание, бегая по городу в одном нижнем белье.

Лита спустилась с башни. Она нашла широкое дерево, которое тянулось за пределы забора, и стала карабкаться по ветвям, пока не выбралась из замка.

Она побежала к архиву. Королевские истории. Она надеялась, что сможет найти нужную ей информацию в этих свитках.

Она взяла у Архонта халат и накинула его поверх плаща из шторы. Теперь она выглядела точно так же, как и все остальные. Архонт не узнал ее. В прошлый раз она была вся в грязи, поэтому это вполне логично.

Во второй половине дня в архивах было много людей. Лита подошла к полкам, вокруг которых собралось больше всего народу. Честно говоря, здесь были только женщины разных возрастов.

— Это отдел королевской истории? — спросила Лита.

Женщины захихикали.

— Да, конечно! Ты проверяешь свою генеалогию?

Лита моргнула.

— Мою что?

— Чтобы посмотреть, подходишь ли ты для турнира принцесс!

Одна из женщин схватилась за сердце.

— Я бы все отдала, чтобы оказаться в замке. Им так повезло, что у них есть шанс встретиться с принцем Рональдом!

Остальные девушки согласно кивнули. Лита в замешательстве наблюдала за ними.

19
{"b":"821729","o":1}