Литмир - Электронная Библиотека

— Я бы оставил такое животное в покое, — сознался Кенрон. — Обошел бы его стороной.

— Разве дайгонский охотник бежит от трудностей? — спросил Нэфис.

— Иногда он трусливо отсиживается в стороне, пока все не становится из рук вон плохо, — сказал Кенрон. — Прямо, как мой отец.

Откланявшись, Нэфис всадил кулак в стену, отчего окно немедленно распахнулось. Через мгновение Кенрон остался в палате один. Он чувствовал, как в нем закипает злость и не мог понять, что повлияло на него больше: смерть Чафиса или то, что отец легко мог ее предотвратить, но решил этого не делать.

Глава 34

День спустя, Кенрон отправил кобольда посыльного с посланием для Нансы. Он просил ее о встрече в одном из мест, где троица приятелей, (а ныне дуэт) проводили немало времени в теплую пору. Вместо кобольда с ответом от Нансы, явилась она сама. Платье, которое она сшила в конце весны уже заметно износилось, а замены ему, судя по всему, не стоило ждать еще как минимум пару лет. Кенрону хватало такта, чтобы не указывать на расходящиеся швы на местами протертой почти до дыр одежде Нансы. Он понимал, то немногое, что удавалось заработать девушке, шло на более важные дела, чем починка одежды. На еду, например.

Пруд за северной стеной Керфена неохотно покрывался рябью даже при сильном ветре. В тот день лишь лягушки и редкие рыбины колыхали водную гладь с торчащими из нее камышами. Купались в керфенском пруду редко из-за вездесущих неприятных на ощупь длинных водорослей. Где-то далеко квакала жаба, стрекотали кузнечики. Огромная стрекоза пролетела перед глазами Кенрона.

Они с Нансой сидели на берегу спинами к высокой каменной стене, окружающей Керфен.

Потребовалось некоторое время, чтобы пересказать то, что произошло в оружейном доме. Всех деталей девушке знать было не обязательно. А вот об отравлении родителей, и о том, что лишь зеннатская ведьма может изготовить для них противоядие, Кенрон рассказал во всех подробностях, которые были ему известны.

— Это секрет, ты понимаешь? — спросил он.

— Зачем же ты мне его рассказываешь? — удивилась Нанса.

— Кому-то же я должен рассказать.

Нанса взглянула на него, сорвала длинную травинку и бросила в пруд.

— У меня для тебя не секрет, а так, новость, — сказала она. — Мой отец решил переехать, и я отправляюсь вместе с ним.

Кенрон уставился на нее в полном недоумении.

— Постой, — сказал он, — разве ты не хотела отправится со мной в другую страну? Я почти разобрался, как можно попасть в воздушную гавань.

— Почти разобрался? — спросила Нанса. — Может, с Ирманом ты бы и понял, как туда попасть, но одному тебе это не по силам. Мечты — это здорово, но мне нужен настоящий план. Что мне делать здесь, в Дайгоне?

Кенрон сощурился и опустил голову, он быстро сообразил, что Нанса с ее отцом и вправду жили за чертой бедности. Одежда, в которой девушка ходила с ними в лес, была попросту нелепа, хоть она и сшила ее сама. Ее городское платье не выглядело, как одежда бедняка только потому, что он и Ирман делились с ней тем, что добывали на охоте. Покинуть ту бедную лачугу у реки и вправду могло быть неплохим для них с отцом вариантом. Кенрон стиснул зубы, он решил, что, как бы ему ни хотелось, он не станет ее отговаривать. По крайней мере, не предложив лучшего решения.

— Останься в моей семье, — предложил Кенрон. — Пусть твой отец едет один, если ему так хочется.

— Хочешь, чтобы я была нахлебницей? — фыркнула Нанса. — Бездельничала в вашем доме, пока ты и твои родители рискуете жизнями на охоте.

— Чем ты займешься на том болоте? — спросил Кенрон. — Будешь искать ценные корешки и ягоды?

— Почему нет? — сказала Нанса, отведя взгляд. — Мне точно нечем заняться в Керфене. Это город охотников и кобольдов, которые делают все за бесценок.

— Хотя бы скажи, где будешь жить, — сказал Кенрон. — Отправлю к тебе посыльного.

— Кобольды не ходят в лес, — напомнила Нанса. — Раз в три месяца мы с отцом будем приходить в город и продавать, что удалось добыть.

— В Керфен?

— В Озриуд.

Кенрон охнул. Город, в который собралась отправиться Нанса считался беднейшим из пять городов Дайгона. Жилье в нем стоило и вправду недорого, но поговаривали, что воры и прочие лиходеи встречаются там на каждом углу.

— Когда ты уезжаешь? — спросил он.

— Через неделю. Ты найдешь себе других друзей в Керфене, — заверила Нанса.

— Если мог найти, ты бы о них знала, — сказал Кенрон. — Охоте обучают с десяти лет, многие проводят почти все время в лесу. В город возвращаются только, чтобы отдохнуть, а затем опять идут с родителями в лес.

— Ты не так уж много охотился в последнее время, — ехидно усмехнулась Нанса.

— Я быстро нахожу зверя, поэтому у меня больше свободного времени, — сказал Кенрон и смущенно почесал затылок, многое, что он мог рассказать о своих успехах на охоте звучало, как хвастовство. — Ирману отец сказал приглядывать за мной или типа того, поэтому мы все время вместе.

— Ну, а я и вовсе не охочусь, — сказала Нанса и отправила камешек в воду щелчком указательного пальца. — У меня полно свободного времени.

— Ты охотилась вместе с нами, — напомнил Кенрон. — И мы делили все заработанное поровну.

— Без вас я и улитку не поймаю, — улыбнулась Нанса без тени радости.

Врать Кенрону не хотелось, его подруга и вправду вряд ли смогла бы вынести из леса хоть сколько-то ценную добычу. Поэтому он предпочел сменить тему.

— Еще есть время для одного совместного дела, не так ли? — сказал Кенрон. — Я позвал тебя не просто так, нужна твоя помощь.

— У меня только два вопроса, — сказала Нанса, пристально взглянув Кенрону в глаза. — А прибыль с этого дела будет? И насколько оно безумно?

— Деньги я тебе обещаю, — заверил Кенрон. — После этой истории с Зеннатской ведьмой мне люди прохода не дают. Расспрашивают на каждом углу. Кто-то даже поздравляет, будто я сделал что-то хорошее. Я стал слишком приметным, не гожусь для того, что нужно провернуть.

— Вот тут ты обратился по адресу, — сказала Нанса. — До меня нет дела ровным счетом никому.

Кенрон предпочел не обращать внимания на эту ремарку.

— Я отправлюсь в лес на несколько дней, — сказал он. — Буду охотиться. Половина от заработанного твоя. Это не треть от двух крыс, поверь мне.

— Верю, — сказала Нанса. — А что я буду делать в это время?

— Самое важное. — В глазах Кенрона загорелся энтузиазм. — Следить за кобольдом врачевателем.

— Я тебя правильно расслышала? — спросила Нанса. — За лекарем?

— Другие кобольды меня не интересуют, — сказал Кенрон, добавив твердости в голос. — Я хочу узнать, правда ли, что только Лисидия может дать моим родителям противоядие.

Нанса задумалась, затем кивнула. Идея ей понравилась, по крайней мере, часть с проверкой важных знаний о лекарстве, которое принимали Дарлид и Алина Амелоты. А вот над всем остальным можно было еще поработать.

— Думаешь, твои родители за пятнадцать лет сами не пробовали это выяснить? — спросила она.

— Зная отца, он вполне мог все это время сидеть на заднице и ничего не делать, — процедил Кенрон.

— Ты это серьезно? — изумилась Нанса. — Как можно говорить так о Дарлиде?

— Что думаю, то и говорю, — отмахнулся Кенрон. — Забудь, сейчас не до этого. Даже, если родители пытались, мы тоже попытаемся.

— Срок у нас всего одна неделя до того, как отец заберет меня на болота, — напомнила Нанса.

— Просто попытайся что-нибудь узнать, — сказал Кенрон. — Попробуй устроиться на работу в лазарет.

Нанса вопросительно подняла бровь, чуть погодя она кивнула — да, в роли работницы лазарета шансов что-то узнать у нее будет больше.

— Кобольды платят людям только за добычу из леса, — сказала она.

Кенрон вытащил из кармана горсть монет и протянул девушке. Та взяла их и сжала в кулаке, не пересчитывая.

— Все, что у меня сейчас есть, — сказал он. — Скажи, что готова поработать за еду какое-то время.

56
{"b":"816258","o":1}