Литмир - Электронная Библиотека

Сейчас не было никакого смысла сражаться, решил Кенрон, мало того, что он лишился боеприпасов и самого оружия, камуфляж ему сегодня больше применить не удастся.

Одним быстрым движением Кенрон расстегнул все пуговицы на куртке и выскользнул из нее. Он приземлился на корточки и тут же бросился бежать так быстро, как позволяла перекрывающая холл паутина. Вскоре он добрался до каменной арки и лестницы, ведущей вниз.

Спускаясь, Кенрон увидел мерцание пламени. На втором этаже было уже не так темно, как раньше. Чафис сидел на полу, скрестив ноги, на его коленях лежала сложенная в несколько раз униформа охотника и нетронутый кусок серого хлеба поверх нее. Вокруг себя кобольд расставил четыре факела, выполненных из швабр и намотанных на них тряпок, видимо, вдобавок пропитанных маслом, что вытекло из разбитых ламп. Это зрелище напомнило Кенрону рассказы о суеверных охотниках, устраивающих самые разные причудливые ритуалы, чтобы в лесу им сопутствовала удача.

— Тебе удалось убить Милура? — спросил Чафис. — Имя госпожи можно считать очищенным?

— Увы, но я проиграл, — сказал Кенрон. — Паук меня одолел, пришлось сбежать. Признаю свое полное поражение.

Глава 28

Пламя четырех самодельных факелов освещало пространство рядом с арочным проемом, ведущим к лестнице. Кенрон разглядывал Чафиса и видел упрек в его кобольдских глазах. Тем не менее, решение отступить в эту минуту казалось Кенрону единственно верным.

— Ты не боялся медведя и мыши, а паука испугался? — спросил Чафис.

Тени от дрожащего пламени плясали на вытянутой зеленой физиономии кобольда, придавая ему мистический вид. Сейчас он мог бы вполне сойти за иноземного мудреца, который взялся оценивать каждый шаг Кенрона с высоты нескольких сотен прожитых лет. Такие кобольды и вправду жили в Дайгоне, и двоих из них — Арвин и Венни — Кенрон встречал не так давно. Возможно, он и выслушал бы их совет, вот только сейчас перед ним сидел вовсе не мудрец, а уборщик помещений, не понимающий в охоте совершенно ничего.

— Ты явно никогда не пытался убить зверя сильнее себя, — сказал Кенрон. — Если ты бежишь только, когда тебе страшно, ты бежишь слишком поздно. Хороший охотник никогда не боится, это непрофессионально, так говорил мой отец.

— Что это там зашевелилось? — спросил Чафис и указал на арочный проход, ведущий к лестнице.

Кенрон тут же отпрыгнул от входа и вскинул сжатые в кулаки руки, готовясь отражать нападение.

— Вот он наш бесстрашный охотник, — усмехнулся Чафис.

— Хорошо, мне немного страшно, — признался Кенрон. — Но я стараюсь принимать решения, рассуждая логически. Там всюду паутина, и у паука явное преимущество. Сейчас у меня нет никакого оружия. Не выйдет и незаметно пройти мимо него.

— Есть отличный план, — сказал Чафис. — Мы пойдем туда вдвоем, один из нас станет отвлекать Милура, а другой проберется в спальню и достанет пули для пистолета. Пауку нужно охранять лестницу на крышу. В трех местах одновременно он быть не может.

— Я успел заметить, что медведь и летучая мышь восстанавливались после ранения, но только один раз, — сказал Кенрон. — Я ранил паука, он излечился, возможно, следующая атака его добьёт.

Кенрон принялся расхаживать взад и вперёд, он обдумывал предложение кобольда какое-то время. Охота с разного рода примаками часто применялась в дайгонских лесах. Способ был верным, он позволял контролировать животное так, что оно об этом даже не подозревало. Минус у этого метода был только один — опасность для самой приманки быть съеденной.

— Нет, Чафис, это слишком рискованно, — сказал Кенрон. — Я видел, на что способен паук, он может быстро двигаться там, где развешана паутина. Он легко догонит любого из нас. Без подходящего оружия я туда не вернусь.

— Значит, ты больше не ищешь встречи с госпожой Лисидией? — спросил Чафис.

— Я попаду к ней другим способом, — заверил Кенрон. — Вылезу в окно и заберусь по стене на крышу. Тогда мы с ней и поговорим.

— А как же Милур? — спросил Чафис.

Кенрон никогда не считал, что животное должно быть убито только потому, что оно опасно для человека. Лес был пристанищем для тысяч видов зверей, многие из которых могли разделаться с человеком без камуфляжа за считанные секунды. И все же эти животные удивительным образом получали выгоду от соседства друг с другом.

— Вернее всего, его выпустят в лес, когда в нем не будет надобности, — сказал Кенрон.

— Тогда многие будут плохо думать о госпоже Лисидии, — сказал Чафис. — Может, даже попытаются навредить ей, прямо, как ты.

— Ей это пойдет на пользу, — сказал Кенрон, он не хотел спорить с кобольдом о зеннатской ведьме хотя бы потому, что у него не было на это сил. Он решил подобрать слова более мягкие, чем те, что крутились в голове. — Ей бы не помешало… подумать о своем поведении.

Кенрон взял один из факелов, которые Чафис расставил вокруг себя, и отправился изучать ближайший ряд верстаков. Ему нужно было найти подходящий инструмент для подъема по отвесной стене. Кенрон был уверен, что при должной подготовке ему удастся свести риски к минимуму. Он уже находил рукоять со сломанным лезвием, стоило раздобыть еще две, и покорение внешней стены можно было начинать.

Гореть самодельным факелам оставалось недолго. Чафис решил задержаться на втором этаже лишь для того, чтобы увидеть, как Милур будет повержен. Он был последним из тех, кого госпожа Лисидия изволила превратить в монстров. Кенрон подвел его, сбежав от сражения. Более того, Чафис предложил отличный план, как можно было исправить ситуацию, но мальчишка и слушать его не захотел.

Про дайгонцев говорили, что они лучшие охотники, но этот конкретный оказался боязливым и недальновидным. Чафис решил, что сможет доказать дайгонцу свою правоту. Милуру никогда не было дело до Чафиса, они ни разу не говорили друг с другом. Хотя, Чафиса иногда и подмывало признаться повару в том, как ужасна на вкус его стряпня. А раз так, то и преследовать Чафиса Милур не должен, ведь его главная задача — не дать дайгонскому мальчишке добраться до лестницы.

Чафис поднялся, он положил свернутую униформу и кусок хлеба на верстак, отодвинул их подальше от края, чтоб не свалились, и отправился к каменным ступеням.

Паутины в холле оказалось больше, чем он предполагал. Тем не менее, раз Кенрону удалось пробраться через сеть толстых белых нитей, то и у него выйдет. В конце концов, они были почти одного роста. Разве, что за хвостом стоило следить — не хватало во что-то вляпаться.

Чафис пролез между несколькими нитями паутины и добрался до середины холла. Впереди на полу лежал длинный черный предмет, напоминающий переломленную пополам швабру. Паучья нога, сообразил Чафис, а рядом с ней валялся брошенный Кенроном пистолет. Недолго думая, кобольд добрался до пистолета и положил его в карман пиджака. Милур наверняка охранял лестницу на третий этаж, соваться туда не следовало.

Чафис свернул в коридор, ведущий к спальным комнатам. В одной из них под матрасом, на котором спал его приятель, должны были лежать пули. Если, конечно, их не выкинули при очередной уборке. Чафис сам не мог воспользоваться пистолетом — он уже проверил это на крыше — значит, ему нужно было вернуться к мальчишке на второй этаж и снабдить его оружием. После чего смелости у дайгонца должно было прибавиться.

Паутины в коридоре, ведущем прочь от главного холла, было гораздо меньше. Чафис готов был броситься бежать к спальной комнате, когда увидел, что его тень ведет себя странно. По роду деятельности он часто разглядывал то, что было у него под ногами, когда мыл пол, старательно елозя по нему шваброй. В этот раз тень была более округлой, чем обычно. Судя по черному силуэту, из его головы, плеча и левой ноги принялись расти длинные острые шипы.

Первое, что усвоил Кенрон из уроков отца, когда тот учил его охоте — успех любого дела кроется в подготовке. Для подъема по стене нужен был надежный инструмент. Верстак за верстаком, ряд за рядом, Кенрон обошел половину зала второго этажа, освещая себе путь факелом. Ему удалось найти одну рукоять меча с прочным обломком лезвия и несколько таких, которые разлетелись на мелкие куски, стоило ему ударить ими о стальной угол стола.

47
{"b":"816258","o":1}