Литмир - Электронная Библиотека

До отбытия зеннатского транспортника оставалось еще какое-то время, и Кенрон собирался напоследок еще раз поговорить с отцом и матерью. Всего пару минут назад он хотел лишь попрощаться с ними. После разговора с Нансой ему нужен был хороший охотничий совет. Или хотя бы заверение в том, что он действительно справится, когда останется один в незнакомых лесах.

Кенрон вернулся во двор. Вдали раздавался мерный стук стали по дереву, словно кто-то рубил дрова. Летом печь в доме не топили, звук ударов означал, что кто-то из родителей тренировался в метании ножей.

Деревянные мишени с нарисованными на них концентрическими кругами возвышались на треногах у дальней от дома части забора. Алина, одетая в красивое синее платье, стояла метрах в двадцати от них, она брала один из метательных ножей, что лежали на тумбе рядом, и бросала в мишень, попадая точно в центр.

Кенрон редко видел, как мать тренируется в метании ножей, он считал, что такая практика ей давно без надобности. Еще необычнее было то, что Алина была одета в городское платье, явно предназначенное для прогулок по Керфену, а не для бросания смертоносных предметов. Раздумывая об этом несоответствии формы и содержания, Кенрон подошел ближе.

— Хочешь попробовать? — спросила Алина, не оборачиваясь, иногда ее острый слух пугал Кенрона, — отличная разминка с утра.

— Спасибо, мам, — сказал он. — Я только хотел спросить, если мне придется охотиться в незнакомых лесах, как думаешь, у меня выйдет?

— Что еще за незнакомые леса? — спросила Алина, пристально взглянув на сына. — Тебе рано уходить далеко от города. Никаких незнакомых лесов, юноша.

— Ты всегда будешь так говорить, — насупился Кенрон.

Она потрепала его по голове, а затем протянула Кенрону метательный нож и предложила:

— Покажи свой лучший бросок, и я скажу, насколько ты хороший охотник.

Кенрон взвесил нож в руке, этот снаряд был ему хорошо знаком. Он запустил лезвие. Сверкнув воздухе, оно впилось точно в центр мишени, потеснив уже воткнутые в деревянный диск ножи. Это было только началом, Кенрон взял с тумбы стальную шестиконечную звезду, запустил ее, не взвешивая, и снова попал в центр. Из груды метательных снарядов он извлек длинную иглу, зажал между средним и указательным пальцем, вытянул руку, казалось бы небрежно. Еще один стальной снаряд вошел в центр деревянного диска.

— Очень мило, — сказала Алина и снова потрепала его по голове.

— Что значит мило? — обиделся Кенрон. — Я попал точно в цель.

— Ты старался попасть, но не старался убить, — сказала Алина. — В твоих бросках не было силы.

Она метнула звезду. Та словно исчезла в воздухе, мгновением позже деревянная мишень с хрустом разлетелась надвое.

— Охотник не жалеет добычу, увы, но это так, — сказала Алина, снисходительно улыбаясь. — Лучшим броском нужно убивать, а не показывать, какой ты меткий. Мы делаем это, чтобы выжить, не ради развлечения. Тут нечего стыдиться.

— Я убивал животных, — напомнил Кенрон. — Недавно добыл трех псовых свиней. И сделал это в одиночку.

— И ты никого больше не заметил? — спросила Алина.

Кенрон задумался, затем помотал головой.

— Рядом была добыча покрупнее, — сказала Алина, запуская очередной нож в мишень.

— Откуда ты знаешь? — изумился Кенрон. — Ты была там?

— Я была здесь с Лаубером, — сказала Алина, почти мурлыкая.

— Значит, отец, — прошипел Кенрон, чувствуя, как волосы встают дыбом от негодования. — Он следил за мной?

Алина взяла и принялась крутить в пальцах метательную иглу так быстро, что она исчезла из виду. Трюк впечатлил Кенрона, но он все равно уставился на мать, ожидая ответа.

— Расспроси его о своих успехах, — сказала Алина. — А еще помоги ему присмотреть за Лаубером.

С трудом Кенрон мог поверить, что его опекали во время охоты. А ведь он считал ее своим испытанием, проверкой того, насколько он самостоятелен. Пусть тогда он еще не знал, что отправится в Зеннат, все равно старался обойтись лишь своими силами. Оказывается, ему этого не позволили.

Он вошел в дом, вытащил прощальную записку из кармана и припечатал ее ладонью к крышке кухонного стола. Вышел во двор с другой стороны дома. Отец сидел на скамье под деревом и вырезал из деревяшки какую-то поделку, судя, по всему, птицу с распростертыми крыльями. Лаубер в другой части двора спал, развалившись в гамаке.

— Так значит, ты следил за мной, когда я был в лесу, — с порога бросил Кенрон.

— Не все пять дней, только три из них, — не стал скрывать Дарлид.

Он показал наполовину готовую фигурку птицы, на что Кенрон не обратил никакого внимания.

— Мне не нужна была помощь, — сказал он.

— Мы этого никогда не узнаем, — Дарлид пожал плечами и вернулся к работе по дереву. — Видишь ли, ты был не единственным, кто решил поохотиться на псовых свиней. У тебя был конкурент.

— Другой охотник? — Кенрон сел на корточки перед отцом, чтобы их глаза оказались примерно на одном уровне.

— Да, но не из Дайгона, — сказал Дарлид, стряхивая стружку с ножа. — Я свернул ему шею.

— Что ты сделал? — Кенрон чуть не потерял равновесие от такого известия.

— Кажется, ты уже знаком с болотными барибалами, — Дарлид всадил нож в скамью и уткнул подбородок в ладонь, изображая полную безмятежность. — Они редко появляются рядом с городом, разве что заблудятся. Их шаги бесшумны, а запах животного скрыт ароматом растений на его спине. Если он ляжет посреди поляны, его можно спутать с бугром, покрытым травой. Но стоит подойти ближе, и мгновенно лишишься ноги.

— Я бы его заметил. — В голосе Кенрона сквозило сомнение. — Ты не дал мне шанса узнать, когда убил его.

— Меня ты, к слову, тоже не заметил, — сказал Дарлид, — а ведь я не всегда был в камуфляже.

— Тебя считают лучшим охотником Дайгона. Знали бы они, что ты все время прячешься, — фыркнул Кенрон. — Я только и хотел узнать, как далеко от города могу охотиться один.

— Лучше бы ты подумал, насколько послушным ребенком ты можешь быть, — сказал Дарлид, он схватился за вырезанное из дерева крыло птицы, отломил его и бросил под ноги. — Твари в лесу сейчас не главная наша забота. Ты слышал, что творится в городе? Недавно сожгли зеннатскую хибару.

— Ах, это… — вырвалось у Кенрона.

— Кто-то что-то замышляет против Зенната. — Дарлид протянул руку, взял Кенрона за подбородок и поднял его голову так, чтобы их взгляды встретились. — Этот город выстроен кобольдами, если мы хотим здесь жить, нам нужно убедиться, что все недовольные ушли отсюда, что поджогов и разрушений больше не будет. Ты помнишь, кто был на стороне Оррина Глэра тогда на поле. Увидишь хоть одного из них, скажи мне или кобольдам.

— Ты же сказал не переходить ни на чью сторону, — напомнил Кенрон, он поднялся, освободившись от руки отца.

— Именно так, — кивнул Дарлид. — Но следующий дом который сожгут, может быть нашим. Поэтому делай, как я говорю.

— Охотник из меня неважный, — принялся перечислять Кенрон, загибая пальцы, — я не разбираюсь в людях, нужно сдавать всех, кого я вижу кобольдам. Ясно, пап, спасибо.

На глаза попалась неудачная поделка, которую Дарлид разломал и бросил на пол. Кенрону не хотелось смотреть на отломанное крыло, пусть и деревянное. Он махнул рукой, мол, нет у него больше сил это выслушивать, и подошел к спящему в гамаке Лауберу. Он помахал брату на прощанье.

— Хоть ты не говоришь, что у меня ничего не выйдет, — прошептал Кенрон. — Да откуда им всем знать?

Он отправился прямиком к калитке, вышел на улицу и вытащил собранный в поход рюкзак из зарослей кустарника. Тяжесть рюкзака была приятна Кенрону, лишь она напоминала ему о решимости и обещала успех в задуманном деле.

Глава 40

Дорога до ворот резиденции зеннатского регента заняла минут десять. Кенрону не нужно было подходить к самим воротам, он лишь хотел убить время. Вскоре из приемного дома должен был выдвинуться конвой. Раз в месяц кобольды перевозили со склада массивные баки с крупными частями животных, обычно с головами или телами. В этих частях содержалась магия, но извлечь ее и поместить в контейнер поменьше не могли ни дайгонцы, ни местные зеннатцы. В некоторых баках покоились животные целиком. С этим конвоем Кенрон и собирался проникнуть за ворота резиденции, где так же находилась зеннатская воздушная гавань.

65
{"b":"816258","o":1}