Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сельма кивнула, длинные реснички дрогнули. Эльза немного вымазала ей щеки и провела на лбу пару полос. Дальше она закрутила свои потрясающие волосы в тугие жгуты и обернула вокруг головы. Когда она покрыла голову платком, Дэн не выдержал:

— Почему вы одеваетесь как пожилая женщина? Вам от силы двадцать лет!

— Двадцать два, — улыбнулась Эльза, затем пожала печами и добавила. — Мой муж считал, что так правильно. Я привыкла во всем его слушаться. Он лучше знал.

Она мазнула сажей щеки и лоб. Сельма подошла к Сандро и несмело тронула его за руку.

— А ты правда наш принц?

Сандро склонил голову.

— Правда.

— Значит принцесса Сельма твоя сестра?

— Была, — Сандро присел возле девочки, — ее убили плохие люди.

— Такие же, какие убили моего папу?

— Наверное, — Сандро потер руками лицо, — я не знаю.

— А нас они тоже убьют? — она спрашивала очень спокойно, как будто речь шла о чем-то обыденном. Сандро обнял ее за худенькие плечики:

— Нет. Мы их перехитрим. Вместе, я и ты. Если ты мне подыграешь. Сможешь?

Сельма похлопала своими длинными ресничками и кивнула.

Перед тем, как уйти, Эльза опустилась перед мертвым мужем на колени, взяла его руку и приложила к губам, затем стремительно поднялась и направилась к двери. Они вышли из дома и погрузились в пассажирский салон старенького флаера.

Дэн сел за штурвал, назвал кодовое слово, машина оторвалась от земли, и он немного протянул вперед. После достал бластер, высунулся из кабины и выстрелил. Сгусток плазмы вырвался из ствола, упал в маслянистую лужу, огненные языки побежали по стенам, и уже через миг весь дом был объят пламенем. Флаер взмыл в ночное небо и взял курс на южную границу Бадалоны.

* * *

Наконец подошла их очередь. Суровый плотный человек в балаклаве спросил, куда они направляются и попросил выйти из машины. Дэн выпрыгнул из кабины, и они вместе с Эльзой помогли выйти Сандро. Тот достаточно натурально изображал раненого, больше из-за муторного запаха крови, который издавала повязка на голове.

Эльза рассказала дежурному блокпоста, что у них сгорел дом, мужа придавило балкой, и им срочно нужно покинуть Бадалону. Дежурный сочувственно смотрел на Сандро, а человек в балаклаве ответил, что все сегодня хотят срочно покинуть Бадалону и потребовал документы. Эльза начала объяснять, что документы сгорели вместе с домом, но тот был непреклонен. Эльза беспомощно оглянулась на Дэна, как тут Сандро покачнулся и начал падать. Дэн поддержал его, и тут наперед выбежала Сельма, бросилась к Сандро, обхватила его руками и закричала:

— Папочка, мой папочка, он сейчас упадет! Помогите, ему плохо! Пожалуйста, спасите моего папочку!

Эльза ухватилась за Сандро с другой стороны и начала вторить дочке.

— Слушай, пропусти их, Белз, а то этот парень с проломленной башкой сейчас точно дуба даст, — повернулся дежурный к человеку в балаклаве, — что нам, самим его в больницу везти?

Тот пристально посмотрел через прорези балаклавы на странную компанию, всю в копоти и пропахшую дымом, а тут еще Сельма с Эльзой не переставали причитать.

— Ладно, — кивнул, — отпускаем, а то и правда здесь помрет.

— Проезжайте, — махнул дежурный и выдал им данные воздушного коридора до Далассара, — внесете в ручном режиме.

Дэн с Эльзой усадили Сандро в салон, Сельма цеплялась за него, гладила его по руке, потом уселась рядом. Дэн помог Эльзе, сам вскочил в кабину и взлетел, пока те не передумали. Он внес данные в навигатор и задал максимальную скорость.

Бадалона осталась далеко позади, уже совсем не видно огней. Под ними тянулись бескрайние поля и широкая полоса леса. До Далассара пять часов. Дэн включил автопилот и перебрался в салон.

Сельма так и сидела, прилепившись к Сандро и поджав ноги. Дэн сел напротив них, возле Эльзы. Эльза сняла платок, и волосы снова растеклись по ее плечам золотым потоком. Сумасшедшее напряжение отпускало, облегчение накатывало волной и приносило покой.

— Тебе страшно было? — спросила Сельма у Сандро, подняв голову.

— Очень, — ответил тот, — а тебе?

— И мне очень.

— Ты умница, — Сандро поднял руку, чтобы обнять девочку, и она устроилась поудобнее у него под боком, — ты спасла нас всех.

— А хочешь, я буду твоей сестричкой, — глядя снизу вверх, снова спросила Сельма, — ну вместо той, которую убили злые люди?

Дэн видел, как Сандро сглотнул, а потом хрипло ответил:

— Очень хочу.

— Только я не принцесса…

— Ты принцесса, — Сандро крепко обнял ее и прижался щекой к ее макушке. — Ты самая настоящая принцесса. Просто об этом никто не знает. А я знаю.

Сельма закрыла глаза и притихла. И тут Эльза заплакала, впервые за этот вечер. Она плакала тихо, беззвучно, не вытирая слез. Дэн неловко обнял ее за плечо, а она спрятала лицо у него на груди и продолжала плакать. Дэн запрокинул голову на спинку сиденья и так и сидел, гладя Эльзу по волосам.

Они неслись по безмолвному ночному небу, а впереди была такая же дремучая неизвестность.

Глава 13

Когда Дэн открыл глаза, в окно приветливо светило солнце, и от легкого ветра колыхалась цветастая занавеска. Как хорошо, что еще лето, а то ему приснилось… Но сознание вернулось мгновенно, и он слетел с кровати. Ничего не приснилось, все было наяву, просто они с Сандро в Далассаре, а здесь еще тепло.

Вчера, когда они грязные, измученные ввалились в дом Рони и Марши, их быстро накормили и отправили спать. Дэн так и упал бы на пол в чем был, если бы не приторный запах крови от повязки Сандро, который как будто въелся в него — казалось, этот запах повсюду. Он заставил себя принять душ, кое-как дополз до кровати, а затем нет, не уснул, просто исчез. Как он мог не проверить, куда поселили Сандро, все ли с ним в порядке и вообще, он живой или…

Дэн, холодея, подлетел к окну и с облегчением оперся руками о подоконник. Вон он, живой и здоровый, качает на качелях маленькую Сельму. Та хохочет и что-то кричит ему, Сандро в ответ улыбается девочке. Ну, хоть прошло это ужасное оцепенение.

Дэн выдохнул, побрел в ванную и там долго смотрел в зеркало. Странно, что он не поседел за последние сутки. А вот с глазами что-то не то. Ладно, холодный душ на время поможет примириться с миром.

Возле кровати лежала новая одежда с бирками. Рони вчера предложил утилизровать их старую одежду, а Марша пообещала заказать с утра что-то подходящее. Интересная парочка, эти дядюшка с тетушкой, да и Йорг годился им скорее во внуки, чем в племянники. Он сам был немолод, а эти уж совсем старики. Однако, все трое походили на родственников, тогда как Эльза с Сельмой разительно от них отличались.

У Дэна екнуло сердце при одном лишь воспоминании об Эльзе. Он быстро оделся — Марша не мудрствовала, а заказала джинсы и футболку — и спустился вниз.

В просторной комнате с большими светлыми окнами Эльза смотрелась гораздо лучше, чем в доме мужа. Она сменила свой старушечий наряд на легкое платье, в котором вполне могла сойти за ровесницу Дэна. Дэн замер, любуясь, как тут она повернула голову и улыбнулась ему:

— Доброе утро, лорд Эгри. Все уже позавтракали, а вы так сладко спали, что я не позволила вас будить.

«Ты входила ко мне в комнату, когда я спал?» Дэн как будто приподнялся над полом и воспарил.

— Садитесь, я сейчас принесу ваш завтрак.

«Не надо, не уходи, ну его, просто смотри на меня так, как сейчас, и говори, говори, говори…»

Дэн набросился на тонкий хрустящий бекон, омлет и булочки с маслом. Лишь бы вовремя остановиться и не начать грызть тарелку! Он только сейчас понял, как голоден. Вчера и сил не было есть.

Эльза поставила перед ним блюдо с сыром и принесла кофейник свежезаваренного кофе. Тут Дэн запоздало сообразил, что она может уйти, чтобы не смущать его, и попросил:

— Может, составите мне компанию, леди..?

— Не леди, — поправила Эльза, — просто Эльза Кальн. А кофе, пожалуй, я еще выпью.

Она разлила кофе по чашкам, и его аромат на миг вернул Дэна в прошлое, где они с отцом пили кофе с утра на терассе, а Плери… Стоп. Он здесь, никакого прошлого.

30
{"b":"812343","o":1}