Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В голове прозвучали слова офицера Мунда: «Он утверждает, что понятия не имеет, кто вы».

Бумага задрожала в моих руках. Я моргнул, когда перед глазами помутилось. Леви схватил программку фестиваля и глянул на нее перед тем, как передать Мэверику.

— Это твой преподаватель?

— Да. Это профессор МакГуайр.

Кадры моей странной дружбы с парнем, которого я считал Реджи, замелькали перед моими глазами. Первая встреча, когда он сказал, что я выронил таблетки из кармана. Случайные встречи в кампусе, когда он утверждал, будто в нашем здании кофе лучше, и поэтому он здесь.

Сколько раз он уводил разговор от его уроков к моим? Даже в кинотеатре он непреклонно настаивал, чтобы я составил свое впечатление о фильме, и чтобы он ничего не испортил. Он избегал студентов не потому, что хотел остаться незамеченным, а потому что они вообще бы не узнали его.

Затем до меня дошло. Злость в его глазах, когда он увидел фотографии Скайлара на моем телефоне. Расспросы о том, не заинтересовался ли я своим студентом. Встречался ли я с кем-нибудь? Предупреждения.

«Я пытался нащупать границы нашей дружбы».

Мир накренился, и я схватился за стену, когда мои колени едва не подкосились.

Личные вопросы. То, сколько раз он спрашивал о Гвельфе, будто знал, что я вру, и старался подловить меня. Даже то, как странно он произносил мое имя. Джексон. Будто это звучало как-то неправильно.

— О боже. Скайлар, — его имя прозвучало не громче выдоха. Шепота. Мольбы.

Я моргнул, осознав, что все в комнате уставились на меня.

— Он похитил Скайлара.

Все встало на свои места, и я не мог понять, почему не увидел этого раньше. Реджи был странным, но это не все. Он был одержимо помешанным. «Ты такой увлекательный человек, Джейсон. Я хочу узнать о тебе все». Он быстро вспыхивал злостью. Он был лживым и злобным.

И он вывел меня прямиком в толпу репортеров, прекрасно понимая, кто я. Он был спокойным. Не было никакого шока от того, что я Джейсон Аткинсон. Реджи ворвался и захватил контроль, когда я был не в состоянии сформулировать план. Он отвез меня домой. Зачем? Чтобы узнать, где я живу? Чтобы проверить, нет ли там следов присутствия Скайлара? А были ли там такие следы?

Мне надо было подумать. Я ничего не знал об этом мужчине. Все было ложью. Обманом. Пылью в глаза. Если он знал, кто я, то он также знал, кто Морган. Все это как-то связано. Я чувствовал нутром.

Я не знал, где жил Реджи. Я не знал, какую машину он водил.

Но я знал одно. Кое-что, чем он более чем охотно поделился со мной с самого начала.

Я достал из кармана новый телефон, пока Леви продолжал задавать вопросы. Я его не слышал. Стук сердца в ушах заглушил все остальное. Никогда в жизни я не был так благодарен за то, что сохранял свои личные данные в «облачном» сервисе и смог перенести все на новое устройство.

Я нажал на номер Реджи, пока холод просачивался в мои вены.

Раздалось всего два гудка, а потом все прекратилось. Последовал странный щелчок, а затем:

— Здравствуй, Джексон. Или мне называть тебя Джейсон? — от того, как сколько мое имя перекатывалось на его языке, меня тошнило.

Он усмехнулся.

— Что, бл*ть, ты с ним сделал, сукин сын?

Реджи несколько раз поцокал языком.

— Ну же, ну же. Не надо этого. Тебе стоит поблагодарить меня. Вопреки всей твоей лжи я все равно считаю тебя другом, Джейсон.

— Мы не друзья.

Перед глазами все сузилось до одной точки. Я рухнул на колени, слушая Реджи (который не был Реджи), слишком самодовольно болтавшего на другом конце линии.

— Вот в чем дело, Джейсон. Ты слабый, слабый мужчина. Морган это знал. Морган раз за разом пытался тебе помочь. Разве это не так? Но ты так и не научился. Я знал, что ты врешь про того студента. По твоим глазам ясно было видно, что для тебя он значит нечто большее. Теперь моя очередь вмешаться и помочь тебе. Видишь ли, сталкиваясь с искушением, Морган делал все возможное, чтобы ты оставался верен своим брачным клятвам. Они очень важны для него. Он понимал, что ты недостаточно силен, чтобы сопротивляться самостоятельно. Это твой недостаток, но он это принимал.

— Где Скайлар? Скажи мне, — мой голос срывался, звучал хрипло от эмоций. — Пожалуйста. Не причиняй ему вреда.

— Ты вообще слушаешь? — проорал он. — Потому что мне так не кажется. Сейчас не время пропускать мои слова мимо ушей, Джейсон.

— Я слушаю. Пожалуйста. Чего ты хочешь? Что угодно. Только не вреди ему.

— О, ты жалкий, жалкий парень. Ты не понимаешь. Морган больше не может тебе помочь, потому что система его подвела. Они не сумели увидеть силу любви и ответственности. Те мужчины заслуживали наказания, точно так же, как Скайлар заслуживает наказания. Ему не стоило подкатывать к тебе. Ему не стоило искушать тебя. Они посадили Моргана за выполнение его супружеского долга и тем самым оставили тебя дрейфовать в этом сложном мире. Совершенно одного. Без защиты.

Тон Реджи изменился. Он сделался зловеще нежным.

— Ты больше не один, детка. Я занял его место, разве не видишь? Я союзник. Может, у Моргана и связаны руки, но у меня нет, и я позабочусь о тебе. Он будет так доволен, когда я ему скажу.

— Не причиняй ему вреда. Пожалуйста, не причиняй ему вреда. Он ничего не сделал, — я снова и снова бормотал одни и те же слова, раскачиваясь взад-вперед, пока гудящий звук не пронзил воздух. Он становился все громче и громче, и я не мог мыслить рационально. Я знал лишь то, что Скайлар в беде, и это опять моя вина.

Образы одиннадцати мертвых мужчин, мест жестоких и уродливых преступлений проступили перед моими глазами. Мои кошмары рассекали меня как топором, вгрызаясь в кожу и кости и ломая с каждым ударом.

— Скайлар далеко не невинный. Он убедил тебя переступить черту, которую никогда не надо было переступать. Лукавый, глупый, молодой студентик заманил тебя, и ты нарушил свои клятвы. Морган будет недоволен. Ты должен поблагодарить меня, Джейсон. Я исправляю ситуацию. Может, если убрать Скайлара из уравнения, Морган найдет в себе силы простить тебя за этот проступок. Он будет благодарен, что я вмешался и помог, когда он сам был не в состоянии. Представь, что было бы, если бы я бросил тебя одного?

— Где ты? Где он? Скажи мне.

Реджи усмехнулся.

— Такой наивный. Все те разы, что мы разговаривали, я знал, что ты не слушал. Это причиняет мне боль. Сколько раз я приглашал тебя к себе домой? Сколько раз ты меня игнорировал? Ты всегда отвлекался на другие вещи. Ты временами эгоистичен и зациклен на себе, Джейсон. Тебе было плевать на нашу дружбу. Ты притворялся, конечно, но все это было ложью. Вечно лжешь. Как и в тот раз, когда ты сказал, что переехал из Гвельфа. Как и в тот раз, когда ты сказал, что не состоишь в отношениях. Все это время ты пытался меня обмануть. Я видел тебя насквозь. Все хорошо. Моя миссия никогда не сводилась к завоеванию твоей дружбы. Она сводилась к тому, чтобы оказать услугу Моргану. Когда он услышит, когда он узнает, он будет в восторге.

— Нет. Пожалуйста. Ты не можешь. Скайлар...

— Думаю, пора попрощаться.

— Нет, — заорал я. — Стой. Чего бы ты ни хотел, я это сделаю. Назови свою цену. Пожалуйста, не причиняй ему вреда.

— Джейсон? — голос, раздавшийся в телефоне, звучал натянуто и слабо, будто он едва выдавливал слова. — Джейсон? — и он плакал, рыдал и лепетал.

— Скайлар? О боже. Скайлар, где ты? Я приду туда. Обещаю. Я приду, ладно? Я не сержусь на тебя. Прости, что я тебя прогнал. Пожалуйста. Я не знаю, где ты.

— Он... — Скайлар издал сдавленный, напуганный звук. Он охнул и закашлялся. За этим последовал булькающий стон, и я стиснул телефон так, что пластик затрещал. — Хватит, — вскрикнул он мгновение спустя. — Пожалуйста. Джейсон... Джейсон?

— Я здесь. Я не знаю, где ты.

— Джейсон! Джейс... — мое имя оборвалось очередным хрипом, очередным стоном. На фоне залаяла собака, и я услышал, как Реджи кричит, приказывая ей заткнуться.

81
{"b":"811869","o":1}