Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Это не какие-то, а мои нервы, — прошипела она переводя свой гнев на миролюбивого храмовника, — они у меня не казённые, как у некоторых. Нечего меня в свои межведомственные интриги впутывать. Что сказал Голос? Кому сказал Голос? Мне до ваших Голосов дела нет, — Алька незаметно для себя перешла на крик, — меня собственный уже достал… — резко замолчала, почувствовав слезливую муть в глазах.

— Она что, лично Голос слышит? — глаза Короля стали круглыми.

— Нет, что вы, Ваше Величество. Она о другом голосе говорит. Тут дело немного запутанное, но я смогу объяснить, если позволите…

— Я не просто позволяю, я требую объяснений, — Король, с демонстративно терпеливым вниманием, уставился на храмовника.

— Дело в том, Ваше Величество, что госпожа Ирбис как бы ключ и замок одновременно, что и объясняет её нервное состояние.

— Ключ значит, — напряглась Алька, — а Мелина значит замок…

— Или наоборот, — согласно кивнул головой Отец Взирающий.

— И вы знали об этом с самого начала? — Алька почему-то сердилась на храмовника.

— Мы знали только то, что вам следует оказать помощь. Что мы и сделали.

— За кашу я уже вас поблагодарила, — заявила Алька, — а больше вроде не за что.

— Удача не оставляла вас, — Отец Взирающий сморщил лицо в улыбке сделавшей его похожим на сухофрукт.

— Господа, — напомнил о себе Король, — вы забыли, что нас здесь трое…

— Нет, Ваше Величество, нас здесь четверо, — храмовник протянул руки, ладонями вверх, своим собеседникам, — если соблаговолите, я хотел бы вас представить…

****

Алька обрадовалась знакомой террасе.

Возможно место и не самое подходящее для официальных переговоров, но ноги устало гудели да и официоз порядком надоел.

— Присаживайтесь, — она первой уселась в удобное плетённое кресло — в одно из четырёх, окруживших подготовленный к чайной церемонии круглый столик.

— Благодарю, — последовал её примеру вежливый храмовник.

— Что же вы, Ваше Величество, — с усмешкой спросила Алька у растерянного Короля, — присоединяйтесь. Как видите, у нас здесь всё по-простому, по-домашнему…

— Очень миленько, — Король, стараясь казаться невозмутимым, присоединился к своим гостям, — где мы находимся? — спросил у храмовника и добавил с ворчливой подозрительностью, — Надеюсь это не похищение.

— Ну что вы, Ваше Высочество, вы у меня в гостях, так сказать, виртуально, — Алька изобразила на лице гостеприимную улыбку, — пока мы тут общаемся ваша венценосная задница спокойно отсиживается в комфортабельном кресле. Что касается меня, то я, вы уж меня простите, сижу на вашем столе. Это конечно серьёзное нарушение этикета, но ноги уже не держат.

— Язык у вас тоже видимо удержу не знает, — заметил Король, позволяя себе оглядеться с любопытством.

— Домашняя обстановка располагает к болтовне, но если вам не интересно, мы можем вернуться в ваш гостеприимный кабинет. Я там с удовольствием помолчу.

— Ваше молчание я уже слышал, — Король окинул Альку оценивающим взглядом, — значит, говорите, ключ… Забавно. А наряд ваш чтобы удобней было в замок пролезть или для того чтобы у меня возникли сомнения в вашей половой принадлежности?

— Ваша ирония меня радует. Я, грешным делом, подумала, что присутствие короны свидетельствует об отсутствии чувства юмора. Что касается моего наряда, то для меня это просто домашняя одежда, но если вас мой вид смущает…

— Меня смущает выбор Всевидящего!

— Ваше Величество, не богохульствуйте, — вмешался Отец Взирающий, — божественный выбор следует принять с почтительным смирением.

— Сложно быть почтительным когда имеешь дело с наглой девицей в мужских штанах и с лошадиным хвостом на голове.

— Не сложнее чем принимать в гостях шовиниста в короне, — вздохнула Алька и преобразилась в знакомую по школьным учебникам фигуру английской Елизаветы.

Было очень неудобно, но зато впечатляюще.

С трудом удерживая голову, украшенную высокой причёской с вплетёнными в волосы жемчугами, Алька повернулась к мужчинам.

— Надеюсь этот наряд поможет вам справится с сомнениями.

Король закрыл рот и склонил голову в лёгком поклоне.

— Благодарю вас, Александра, — нашёл подходящие слова Отец Взирающий, — Его Величеству так действительно будет проще принять волю Всевидящего.

— Дипломатия — наука компромиссов, — Алька жеманно улыбнулась Королю, — надеюсь, что вы оценили мои усилия.

— Оценил. И не только усилия, — Король поёрзал в своём кресле, устраиваясь поудобнее и аккуратно взял крошечную фарфоровую чашечку, казавшуюся в его руке лепестком экзотического цветка. Приблизил её к лицу рассматривая, но пить не стал, — так вы, Отец Взирающий, собирались кого-то ещё мне представить?..

— Госпожа Александра, а где ваша подруга? — храмовник перевёл взгляд с золотистой парчи пышной юбки на подпирающий подбородок многослойный воротник.

— Здесь, — пропищала Мелина материализуясь тёмным пятном на фоне закатного света за стеклянным барьером.

Вот кому не надо было напоминать об этикете.

Девушка терпеливо дожидалась разрешения и не пыталась вынырнуть из глубин почтительного реверанса без высочайшего позволения.

— Госпожа Мелина Таулес, наследница славного рода Таулес и пилонства Талезор, — поспешил с представлением храмовник.

Король кивком головы принял представление и с невежливым любопытством уставился на выпрямившуюся Мелину.

— Интересно получается. Пока вас наблюдают лучшие целители королевства, не бесплатно, прошу заметить, вы тут в странные игры играете?..

— Ваше Величество, — начала дрожащим голосом Мелина, но её перебила Алька.

— Что странного в том, что девушка спасает свою жизнь и честь славного рода? Да, возможно метод спасения выглядит несколько странно, но согласитесь, возможности женщины в вашем обществе довольно ограниченны.

— Имя этим ограничениям — здравый смысл, который напрочь отсутствует у вашей протеже, — Король говорил спокойно, но чувствовалось, что он с трудом сдерживается, — бросить собственное тело на произвол судьбы!.. Это какой же дурой надо быть?!.

— Одинокой и беспомощной, — Алька тоже сохраняла спокойствие, хотя внутри у неё всё кипело от негодования, — вам, Ваше Величество не следует быть столь категоричным. В конце концов, вы первый бросили на произвол судьбы и тело, и душу своей подопечной.

— Я доверил воспитание молодой девушки её ближайшим родственникам и контролировал их деятельность. Или вы полагаете, что мне следовало отправить её в сиротский приют?

— Думаю, что приют был бы отличной альтернативой. По крайней мере там бы она не оказалась в полной изоляции.

— Мы с вами говорим о наследнице богатейшего Пилонства. Перед её воспитателями стояла единственная цель и задача вырастить из ребёнка здоровую женщину способную восстановить угасающий род.

— Вы же не станете меня уверять, что они с этой задачей справились, — хмыкнула насмешливо Алька.

— Славный род Таулесов всегда отличался эксцентричностью, — пробурчал в своё оправдание Король и перевёл недовольный взгляд на Мелину.

Алька, проследив за этим взглядом, увидела тень своей подруги. Поникшая и бесформенная в традиционных тёмных шелках, она ни чем не напоминала её капризную и эмоциональную Мелину. Словно из девушки высосали всю жизненную энергию, оставив только унылую оболочку без вкуса и цвета.

Вид подавленной подруги лишил Альку остатков благоразумия.

Забыв о собственном великолепии, она подскочила со стремительностью запасного игрока, получившего возможность принять участие в игре, и закрыла собой раздавленную королевским авторитетом ведьму.

Её раскрасневшееся от гнева лицо, в ореоле огненной шевелюры, выглядело как солнечный протуберанец на фоне заката. Драгоценные камни, украшающие жёсткий корсет наряда, подхватили отблеск уставшего светила и, десятикратно его усилив, добавили свой блеск в картину праведного негодования.

Должно быть картина получилась достаточно впечатляющей потому что лица обоих мужчин приняли одинаково ошарашенное выражение, а тела вжались в спинки кресел, словно надеясь вплестись в их узор.

116
{"b":"712252","o":1}