Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Но как же вы узнали о бегстве этой женщины?

— Сегодня ночью она не вернулась больше в камеру после того, как появилась опять в виде привидения.

— То есть как это появилась? — совершенно озадаченный, спросил директор. — Черт возьми, так неужели действительно…

— Занони играла роль привидения, как я вам и говорил?.. Как видите — да!

— Я решительно отказываюсь понимать, — сознался директор и, точно совершенно обессилив, опустился в кресло. — Муллен уже докладывал мне, что он стрелял в привидение из револьвера калибра 44.

— Совершенно верно, и поэтому-то ему и удалось сломать этой Занони ребро.

— Неужели? — чрезвычайно заинтересованный, воскликнул директор. — Вот это меня радует!

— Да, но это и было причиной, почему Занони уже не вернулась в свою камеру. Ей пришлось бы там объяснить происхождение ранения, а это, конечно, ее совершенно не устраивает. Поэтому-то Рулоф, который действительно все эти годы живет по соседству с Даннеморой, сжалился и согласился дать ей возможность бежать.

— Рулоф! Рулоф! Все этот проклятый Рулоф! — окончательно рассердился директор.

— Да, именно Рулоф, и Рулоф — инициатор всего. Скажу вам по секрету, директор, этот Рулоф есть единственный человек, от которого через день еще можно будет узнать местопребывание Занони! Поэтому будем надеяться, что Прейсу удастся разузнать, где именно он находится. А кстати, что, он еще не явился к вам с докладом?

— Нет еще! Но отчего же вы говорите с таким ударением «через день»? — спросил директор, уже чуя что-то недоброе.

— Потому, что доктор Кварц назначил бунт на послезавтра вечером, — ответил сыщик и рассказал пораженному директору все, что узнал сегодня ночью.

— Хорошо же! — сказал директор со злобной решительностью, когда сыщик окончил свой рассказ. — Пусть начинается бунт, мы примем свои меры!

— Будьте очень осторожны! — продолжал Ник Картер. — Вы хорошо сделаете, если примете эти меры заблаговременно и будете наготове каждую минуту. Я твердо убежден, что Кварц назвал мне не тот срок, который на самом деле назначен для начала бунта.

— Но почему же?

— Очень просто: дело в том, что этот Кварц и не думает даже помочь Кону бежать. Очень ему нужен человек, который будет знать потом его секрет. Голову даю на отсечение, что смертный приговор Кона уже давно подписан. Поэтому-то я и думаю, что доктор Кварц скрыл от меня свои настоящие намерения.

— Другими словами, мистер Картер, вы боитесь, что бунт может разразиться каждую минуту. Хорошо, — продолжал директор, когда сыщик утвердительно кивнул головой, — я приму все меры предосторожности, а доктора Кварца еще сегодня переведу в другую камеру.

— Ради Бога, не делайте этого, вы только погубите весь мой план! — вскричал Ник Картер.

Директор с удивлением посмотрел на него: он не понимал смысла его слов.

— Но позвольте, — спросил он, совершенно озадаченный, — что же можно сделать лучше, как задушить бунт в самом зародыше?

— Да не будьте же так близоруки, — возразил сыщик, уже закуривший свою любимую трубку. — Предположим, вам действительно удалось бы подавить этот бунт и временно обезвредить доктора Кварца, этого главного зачинщика, — чего же бы вы этим достигли?

— Как чего? Я держал бы впредь своих заключенных под строгим контролем, а этого, мне кажется, совершенно достаточно!

— Может быть, но в лучшем случае это поможет вам на сегодня и на завтра, — сухо заметил Ник Картер. — Но в один прекрасный день у вас все же неожиданно разразился бы бунт, в сравнении с которым ныне предполагающийся был бы детской игрушкой.

— Так вы советуете мне преспокойно оставить Кварца в его камере и, сложа руки, ждать, пока бунт действительно начнется.

— Да, ничего другого вам и не остается делать, — заявил сыщик.

— Но мистер Картер, — ломая руки воскликнул старательный служака, — такой совет я нахожу прямо-таки… странным. Ведь вы сами говорили мне, что доктор Кварц запрется в своей камере и потом преспокойно сбежит.

— Во всяком случае он попытается это сделать, но вы забываете, — спокойно заметил Ник Картер, — что я буду там, чтобы вовремя помешать ему привести в исполнение свой план.

— Неужели вы опять намереваетесь запереться в камере 78? — воскликнул директор.

— Ну, конечно. Ведь, вы сами понимаете, что Кона сейчас выпускать ни в коем случае нельзя, так как он, разумеется, немедленно передаст доктору Кварцу все, что видел и слышал здесь в кабинете.

— Да, вы правы, — согласился директор. — Лучше всего, я думаю, позовем теперь этого молодца сюда и попытаемся узнать от него, какую такую ночную работу он совершал в своей камере.

— Что же, позовите его, если вам доставляет удовольствие выслушивать всякие выдумки, — насмешливо возразил ему на это сыщик. — Что касается меня, то я уже больше не интересуюсь Коном, только прошу вас, не забывайте, что я от вашего имени обещал ему полную безнаказанность и экстренную порцию табаку.

— Хорошо, мистер Картер, я сдержу данное вами обещание, а, впрочем, вы правы: он, конечно, наврет мне с три короба. Лучше всего я останусь совершенно нейтральным, а вы пока что займете мой пост. Приказывайте, что нужно, а я буду смотреть только за тем, чтобы ваши приказания безусловно исполнялись.

— Вот это будет самое лучшее, — с обычным своим спокойствием сказал Картер. — Прежде всего созовите всех служащих, надо будет приготовиться к отчаянной борьбе. Словом, в течение одного часа все должны быть уже на своих постах и каждую минуту ждать начала бунта, чтобы сейчас же подавить его вооруженной силой.

— Все это будет сделано.

— Затем, с минуты на минуту должен явиться сюда вызванный мной по телефону мой главный помощник Дик. Расскажите ему все подробности дела. Пусть затем он подождет возвращения Прейса и примется тогда совместно с ним за поиски берлоги этого Рулофа.

— Откровенно говоря, Картер, я изнервничался, как барышня, — сказал директор со вздохом. — Что нам делать сегодня с этой женщиной.?

— Вы говорите о Занони?

— Разумеется, а то о ком же?

— Вот что я вам посоветую: примите все те меры, которые в этих случаях предписываются законом, ни больше, ни меньше, а впрочем, можете быть совершенно уверены в том, что все ваши попытки останутся совершенно безуспешны и вам не удастся поймать Занони, — прибавил сыщик с иронической улыбкой.

— Очень утешительно, нечего сказать, — угрюмо сказал директор. — Лучшего вы мне ничего не можете сказать?

— Погодите, может быть, со временем и скажу, — утешал его Картер. — Если я не ошибаюсь в своих расчетах, то Занони в сопровождении этого таинственного Рулофа придет сегодня вечером в камеру доктора Кварца. А еще вернее, она перережет горло Рулофу и придет к своему учителю одна!

— В самом деле? Вы думаете? — спросил директор, тоном сомнения.

— Придет она непременно: доктор Кварц и Занони неразлучны; заметьте, при этом здесь нет никакой любви. Напротив. Кажется, они всей душой ненавидят друг друга. Но совершенные сообща преступления сплачивают их сильнее, нежели узы любви или родства.

— Но, мистер Картер, — сказал вдруг директор, — думали ли вы уже о собственной судьбе? В случае бунта вы будете находиться в самой среде арестантов, и во всяком случае вы один должны будете взять на себя борьбу с Кварцем, Рулофом и Занони.

Сыщик презрительно пожал плечами.

— Моя судьба может вас не беспокоить, господин директор, — сказал он спокойно, как всегда. — Со мной ничего плохого не случится. А теперь, я думаю, мы переговорили обо всем и недоразумений уже не осталось никаких, не правда ли?

— Конечно. Все ваши приказания будут в точности исполнены.

— Ну-с, так до свидания, — после короткой паузы сказал сыщик. — По всей вероятности, мы увидимся уже не ранее завтрашнего утра, когда бунт будет уже совершившимся фактом. Позовите, пожалуйста, Стетсона и велите отвести меня в мою камеру.

Директор уже хотел нажать на кнопку звонка, как вдруг вспомнил еще что-то и вопросительно посмотрел на сыщика.

385
{"b":"651718","o":1}