— Но он, скорее всего, так и подумает.
— Сейчас вокруг дома как будто тихо.
— Да.
— Как думаете, чем они заняты?
— Проводят рекогносцировку.
— Зачем это?
— Хотят знать, нужно ли опасаться неожиданного появления полиции. Кстати, Чик, кто-нибудь охраняет второй дом?
— Да. Я поставил туда Гордона из Секретной службы. Я его утром случайно встретил. Он сказал, что у него выходной, и я посвятил его в наши планы. Он вызвался помочь и сейчас находится в другом доме, наблюдает за улицей из окон.
— Хорошо. Думаю, вам стоит сходить к нему, Чик. Я не удивлюсь, если Мацусими станет известно, что мы занимаем два дома. Он достаточно умен и догадается об этом, если вспомнит, как тесно здесь сходятся две улицы.
— Думаю, он уже это подозревает.
— Да? Почему?
— Он поставил перед тем домом двух человек. Но он сомневается, поэтому не станет туда врываться, пока не будет знать наверняка. Мирных жителей он беспокоить не захочет, а с улицы непонятно, есть кто-то в доме или нет.
— Ясно. Но сходите узнайте, что там и как, и возвращайтесь сюда.
Как только он ушел, сенатор, у которого накопилось много вопросов, снова повернулся к сыщику.
— Я беспокоюсь о вашем втором помощнике.
— О ком? О Патси?
— Да.
— А что с ним?
— Насколько я могу судить, Вашингтон сейчас наводнен пособниками этого мерзавца Мацусими, и, если кто-то из них видел, как ваш Патси ударил шпиона, которого потом сюда привезли, они ведь могли выследить его и захватить.
— Людям такого сорта справиться с Патси не так-то просто, — сказал сыщик с улыбкой.
— Наверняка так и есть, однако же их там столько, что Патси все-таки мог оказаться в их руках.
— Это вряд ли, сенатор.
— А как вы думаете, где он сейчас?
— Где-то на улице.
— Как?! Среди парней, которые собираются на нас нападать?
— Нет, но он наблюдает за ними. Не волнуйтесь, Патси сумеет за себя постоять. Он появится в нужный момент, когда его меньше всего будут ждать, и потому его помощь будет неоценимой.
— Картер, вы действительно полагаете, что эти ребята решатся на штурм дома?
— Да.
— И как вы будете защищаться?
— Никак.
— Что?!
— Никак. Я даже подумывал, не оставить ли входную дверь незапертой, но это показалось бы им подозрительным.
— Вы что же, впустите их в дом, не оказывая сопротивления?
— Да.
— Но почему, черт возьми?
— Потому что сопротивляться мы начнем, когда они окажутся внутри, и, думаю, им мало не покажется.
— А, вы хотите укрепить позиции и дать бой!
— Я не думаю, что это будет бой, сенатор.
— Похоже, вы хотите, чтобы я решил очередную загадку?
— Не обязательно. Помните, что я рассказывал вам об этих домах? Я упоминал, что во втором доме везде подведено электричество.
— Да, но при чем здесь это?
— Я объясню. Решив использовать эти дома, я, естественно, захотел, чтобы сюда провели электричество. И тогда я вспомнил, что произошло в моем доме в Нью-Йорке.
— И что же это?
— Была одна банда из тринадцати человек, все они дали клятву убить меня. Я узнал об их планах и сумел выяснить, в какую ночь они собираются наведаться ко мне домой, чтобы покончить со мной или схватить и убить позже. Я тогда как раз провел туда электричество. Я сходил на электростанцию и попросил мне помочь… В итоге я упаковал их всех, и помогло мне в этом электричество. Ни один не ушел.
— Вы имеете в виду, что их било током?
— Да.
— И вы здесь то же самое устроили?
— Нечто очень похожее. Увидите.
Глава VII
Ник бросает смелый вызов
— Расскажите, как вы собираетесь это сделать, — попросил сенатор.
— С удовольствием. Времени у нас предостаточно.
— Признаюсь, я сгораю от любопытства.
— План я придумал вчера вечером, до того, как отправил Чика сюда. Я дал ему четкие указания, что нужно здесь сделать до моего появления. Он должен был сходить в электрическую компанию, которая снабжает этот район светом, и убедить их помочь мне, и после этого ему оставалось только найти тех, кто сможет к нужному времени проложить провода.
— И он все сделал?
— Он заручился согласием компании и, видимо, нашел нужных людей, так как сообщил мне, что все готово.
— Значит, вы уверены, что здесь все было сделано так, будто вы сами наблюдали за работой?
— Именно.
— И что же здесь было сделано?
— Идемте, я покажу.
Ник привел сенатора в зал и указал на балюстраду на лестнице.
— Видите полоску металла, которая проходит по перилам? — спросил он.
— Да.
— Присмотритесь получше и увидите, что под ней находится изоляция, защищающая деревянные детали.
— Вижу.
— Точно так же все места, к которым может прикоснуться рукой посторонний человек, войдя в дом, подключено к электрической сети и имеет изоляцию. Такие металлические полоски можно назвать плоскими проводами.
— Ясно.
— Замечательно. Теперь вы должны понять, что и второй дом оснащен точно так же.
— Но…
— Одну минутку, сенатор.
— Хорошо.
— К домам подведен кабель, который подает мощное напряжение на уличные фонари, понимаете?
— Да, но не может ли такой силы напряжение убить людей?
— Может. Но вы не дослушали меня.
— Тогда продолжайте.
— На втором этаже каждого дома в комнате установлен распределительный щит с катушками сопротивления, и оттуда я могу подать любое напряжение, какое захочу. Если бы вы сейчас стояли здесь и держались за эти перила, а я находился бы у распределительного щита, то мог ударом тока сбить вас с ног, а мог бы просто удивить и напугать вас, как я и собираюсь поступить с нашими гостями.
— Отличный план, ей-богу!
— Я уверен, что люди Мацусими, или хотя бы большая их часть, решатся на штурм дома и будут пробиваться в него именно здесь. Готовиться к этому я начал еще в Нью-Йорке и даже велел Чику опубликовать в «Стар» заметку о том, что Ник Картер едет в Вашингтон по важному делу, имеющему отношение к одному японскому господину, которого высылали из страны. Можно не сомневаться, что кто-то из его помощников эту заметку увидел и сообщил ему.
— Похоже, вы ничего не упустили, Картер.
— В деле, которым я занимаюсь, непозволительны упущения.
— Пожалуй.
— Конечно, вначале, когда я заказывал все это оборудование, я не мог знать наверняка, что мои ожидания оправдаются, но понимал, что должен быть готов ко всему.
— Безусловно.
— И теперь вы понимаете, почему я не скрывался все это время, почему намеренно сел напротив окна в гостинице и разговаривал так, чтобы шпион с улицы мог прочитать по губам, что я говорю.
— Да, но этого шпиона поймал Патси. Он никому не мог передать, что вы говорили.
— Не думайте, что он был единственным, кто за мной наблюдал. Я даже уверен, что и сам шеф был тогда где-то поблизости. Я это, можно сказать, вычислил.
— Похоже, вы вычисляете все довольно точно, Картер.
— Приходится, если хочешь чего-то добиться. Я пообещал президенту, что приведу ему Мацусими, и намерен сделать это завтра утром.
— А если сам шеф не войдет в дом? Если он оставит эту часть работы своим людям?
— В таком случае нам придется тех, кого захватим, заставить рассказать, где его можно найти… И в этом нам поможет электричество. Обычный человек ничего в мире не боится так, как электричества, а эти ребята, которые о нем знают очень мало, решат, что мы будем их убивать током.
— Это наверняка будет забавно.
— Не то слово!
— Но я по-прежнему не понимаю, как вы собираетесь их ловить. Когда первый получит удар, остальные попросту разбегутся.
— Ничего подобного. У них просто не будет такой возможности.
— Как это?
— Я не стану пускать ток, пока они все не окажутся там, где нужно мне, и если кто-то положит руку на перила, он уже ее не оторвет.
— Вы хотите сказать, что они не смогут отпустить перила?