— Вы думаете, они такие плохие стрелки, что не попадут в вас, когда вы сидите вот так, у всех на виду?
— Нет, я думаю не об этом.
— А о чем?
— Что я должен рискнуть. Я всегда рискую, сенатор. В моем деле без этого никуда. Я не имел в виду, что они осмелятся стрелять в нас через окно средь бела дня, но они на это способны. Скорее всего, этого не случится, но я хочу, чтобы кое-кому показалось, что я боюсь этого. К тому же я верю в удачу.
— Полагаю, она вас не подводила?
— Ни разу.
— Вы давно в городе, Картер?
— Я приехал примерно в шесть вечера.
— И за это время помимо всего прочего успели все это подготовить?
— Это было нетрудно. Вы же знаете, я люблю и знаю Вашингтон. Мне нужно было только дать указания своим помощникам. Я сделал это еще в Нью-Йорке, после чего занялся своими делами. Они приехали сюда на другом поезде.
— Я надеюсь, вы не станете использовать меня, как тогда?
— Нет, сенатор, сейчас это не понадобится. Я буду действовать совершенно иными методами.
— Когда вы собираетесь встретиться с пойманным шпионом?
— Посижу здесь еще минут пять. Я хочу дать время подготовиться остальным помощникам Мацусими.
— К убийству? — мрачно уточнил сенатор.
— К попытке убийства… Если они осмелятся пойти на это. Но я все предусмотрел, сенатор. Не думаю, что вам нужно чего-то бояться.
— Я и не боюсь. Совершенно.
— Но уже начинаете терять терпение, да?
— Признаться, да.
— Напрасно. Мы уже идем. Но прежде я хочу вам кое-что сказать.
— Я слушаю.
— Я этим занимаюсь, скорее, чтобы убить время.
— Да.
— Конечно, я догадывался, когда меня вызвали, что мне снова придется столкнуться с Мацусими. Я знаю, что он мастер своего дела, хотя этот человек тщедушен да еще и трус. Он меня боится, я знаю это и в этом мое преимущество.
— Это правильно.
— Поэтому, что бы я против него ни предпринимал, это нужно делать стремительно, не дав ему времени найти способ скрыться. Если я потрачу дня два-три на его поиски, этого времени ему хватит, чтобы придумать, как перехитрить меня. Я могу поймать многих его людей, могу разрушить всю созданную им организацию, но сам он ускользнет. А он — сердце и мозг всей этой затеи.
— Конечно.
— Вот почему я решил, так сказать, сразу вызвать огонь на себя. Заставить его действовать открыто с самого начала, надеясь на то, что мне удастся вонзить в него когти уже сегодня, и зная, что, если мне это не удастся, он сбежит. Теперь понимаете?
— Да, думаю, понимаю.
— Садясь на поезд до Вашингтона, я решил, что должен поймать барона Мацусими до конца этого дня. Теперь давайте проверим, насколько точны мои расчеты.
— Прекрасно! Я с вами. Вы готовы?
— Да. Идемте.
Глава V
Стратегические приготовления Ника Картера
Когда они вышли из гостиницы на улицу, сыщик сказал сенатору:
— Теперь вам понадобится вся ваша выдержка.
— Ничего, Картер, она при мне. Я всегда беру ее с собой, — вполголоса ответил сенатор.
— Я намеренно добиваюсь, чтобы за мной устроили слежку. Это часть моего плана, сенатор.
— Понятно.
— И в любую секунду на нас могут напасть сзади. Это вы понимаете?
— Да.
— Или, и того хуже, выстрелить в спину.
— Не скажу, конечно, что я этому рад, но не первый раз в жизни я оказываюсь в таком положении.
— Не сомневаюсь в этом.
— Далеко идти?
— Мили две. До Северо-восточной улицы.
— Это возле Капитолия?
— Недалеко от него.
— Мы идем в какой-то дом?
— Да, там есть один дом, который я использую для таких случаев. За ним стоит еще один, фасадом выходит на авеню. Задние стены этих двух зданий почти соприкасаются, и они будут нужны нам оба.
— Кажется, я начинаю догадываться, что вы задумали.
— Возможно.
Они свернули на восток и вышли на Эйч-стрит, но на Четырнадцатой повернули на юг и оказались на авеню.
— Так гораздо ближе, — пояснил сыщик, — да и для вас намного безопаснее, сенатор.
— Вы что же, только обо мне думаете?
— Разумеется, я думаю о вас. Не хочется мне сегодня возиться с мертвым или раненым сенатором.
— Хлопот не оберешься, да, Картер? — усмехнулся сенатор.
— Да уж. Кстати, вы заметили, что за нами следят?
— Нет. Я хоть и не оборачивался, но пытался проверить, нет ли за нами хвоста, и пока ничего подозрительного не заметил.
— Вы обратили внимание на двух мужчин, идущих впереди, которые пошли дальше по Эйч-стрит, когда мы свернули на Четырнадцатую?
— Да.
— Это агенты. Они выйдут на авеню по Тринадцатой или Двенадцатой. А следом за нами идут другие.
— Можно мне обернуться?
— Конечно.
— Значит, не страшно, если они узнают, что вы обнаружили их?
— Отнюдь. Сейчас тот случай, когда я играю в открытую, а мои люди действуют тайно.
— Я вижу четверых, — сказал сенатор, посмотрев через плечо. — Двое на нашей стороне улицы и двое на противоположной.
— Еще двое пошли другим путем, и можно не сомневаться, что где-то есть еще двое готовых в любую секунду подхватить слежку или помочь.
— А они основательно подготовились, Картер! Приставить к нам восемь человек!
— Мацусими понимает, что меня можно достать или сейчас, или никогда.
Они свернули на Пенсильвания-авеню.
— Вряд ли они рискнут начать здесь, — заметил сенатор. — Тут слишком людно.
— Я думаю, они начнут ближе к вечеру. Для них предпочтительнее будет проследить за нами до какого-нибудь дома, а потом вломиться в него. Они знают, что один из их шпионов загадочным образом исчез, и подозревают, что это я его захватил, хотя и не знают этого наверняка. Если они видели, как Патси оглушил того парня, и видели, как его затащили в экипаж, им будет непросто узнать, куда его повезли, поэтому теперь они надеются, что мы их приведем в это место.
— Понимаю, а вы именно это сейчас и делаете.
— Это так выглядит.
— Так вы не туда идете?
— Нет.
— Для меня все это слишком сложно, Картер. Я вас не понимаю.
— Я ведь уже говорил, что там два дома, так?
— Так.
— Они обращены фасадами на разные улицы.
— Да, и их задние стены почти соприкасаются.
— Когда Патси ударил шпиона, Данни (думаю, именно он находился в экипаже) затащил его внутрь, закрыл дверь, и экипаж уехал. Направился он к дому с фасадом, выходящим на Эй-стрит. Это понятно?
— Вполне.
— Чик ждет их в этом доме, потому что мы заранее решили, что захватим одного шпиона, все равно кого, и что его привезут туда. Ясно?
— Да.
— Так вот, экипаж остановится как раз напротив дома на Эй-стрит, и мои ребята не будут делать вид, что опасаются слежки. Чик, дожидающийся их прибытия, выбежит и поможет Данни занести шпиона в дом, а кучер поедет своей дорогой.
— И что дальше?
— Когда Чик и Данни занесут захваченного шпиона, если он без сознания, они его так и оставят, а если в сознании, сделают так, чтобы он лишился чувств.
— При помощи хлороформа?
— Возможно.
— А потом?
— Потом перенесут его в дом, выходящий фасадом на авеню.
— А, понимаю!
— Нет, не понимаете. Одну минуту!
— Да?
— Они перенесут его в этот дом, а потом вынесут оттуда.
— Через парадную дверь! Понимаю, понимаю.
— Там их уже будет ждать экипаж, высадивший их у другого дома.
— Дьявол, прекрасный план!
— А потом господина шпиона отвезут прямиком туда, где я собираюсь с ним поговорить.
— Значит, вы идете не к дому на Эй-стрит?
— Наоборот, я иду к этому дому. Хочу убедить тех, кто за нами следит, что там находится наш штаб.
— Тогда как все это время человек, которого вы взяли в плен, будет находиться в другом месте, где они его не найдут.
— Именно.
— Но вам еще пригодится дом на Эй-стрит и тот, соседний?
— Там я и собираюсь провести задержание.
— Картер, это даже лучше, чем играть в театре. Вы это так здорово придумали! Только меня мучает вопрос: как вам удалось за такое короткое время найти не только эти два дома, но и то место, куда вы собираетесь отвезти задержанного?