— Я же говорил тебе, — воскликнул Плакси, — что меч — колдовской! Правда, такой исход мне и не снился. Может, все дело в мечнике? Сражался ты здорово, ничего не скажешь.
Корнуолл не ответил. Слова не шли у него с языка. Он стоял и ошарашенно разглядывал клинок.
Тем временем свора адских псов повернула вспять.
— Не спешите радоваться, — предостерег Хэл, — Они могут вернуться.
— Вряд ли, — возразил Джиб. — Меч пришелся им не по нраву. Они испугались. Жаль, что мой топор не волшебный. Тогда бы они у нас поплясали!
— Там что-то происходит, — проговорила Мэри. — Видите, в замке?
Из замковых ворот струился туман. Мгновение спустя он зазмеился по равнине, направляясь к путникам.
— И что теперь? — спросил Хэл, — Или кто-то считает, что псов нам маловато?
— Скорее! — крикнул Плакси, — Забирайтесь в туман и идите к замку! Псы не посмеют преследовать нас. В нем мы будем в безопасности!
— К замку? — переспросил Корнуолл.
— Что касается меня, — ответил Плакси резко, — то я с большим удовольствием предпочту псам Зверя Хаоса.
— Я согласен с Плакси, — заявил Оливер.
— Что ж, — пробормотал Корнуолл, — тогда пошли.
Туман подобрался к ним почти вплотную.
— Быстрее, быстрее, — торопил Корнуолл. — Я прикрою вас сзади.
— И я с тобой, сэр книжник! — воскликнул Джиб.
Они вбежали в туман. Издали донесся заливистый лай обманутых псов. Под охраной тумана путники достигли ворот и проскочили во внутренний двор замка. Тяжелые створки с грохотом захлопнулись за их спинами. Туман начал рассеиваться, и взглядам паломников предстала толпа чудовищ.
Никто не пошевелился. И те и другие молча рассматривали друг друга.
Среди чудовищ не нашлось бы и двух похожих. Их наружность едва поддавалась описанию. В толпе выделялись приземистые существа с волочившимися по земле крыльями, большеротые и слюнявые люди-лягушки, чешуйчатые твари, которые выглядели так, словно болели проказой, и множество иных, не менее отвратительных созданий. Мэри прижалась к Корнуоллу. Джиба, похоже, подташнивало.
Навстречу путникам шагнул уродец с огромным животом, на котором у него располагалось лицо. Он сказал:
— Нам нужна ваша помощь. Зверь Хаоса мертв.
Глава 27
Им предложили разместиться в замке, но они отказались и расположились во дворе. Дров для костра оказалось в избытке; в котелке над огнем тушилось с полдюжины хилых цыплят.
— Иначе их не приготовишь, — заметила Мэри. — Они такие жесткие, что мы не смогли бы их прожевать.
Помимо цыплят хозяева оделили их тремя буханками свежеиспеченного хлеба и корзиной овощей — моркови, бобов и тыкв — и куда-то запропастились.
В углу послышалось сдавленное кудахтанье.
— Енот охотится, — проговорил Хэл. — Я пообещал ему цыпленка, но он хочет добыть себе ужин сам.
Солнце село, и над замком стали сгущаться сумерки. Пилигримы разлеглись у костра. Замок возвышался над ними грудой замшелых камней. По двору вяло бродили цыплята, рылись в кучах мусора тощие свиньи. Около половины двора занимал обнесенный забором огород. Он явно доживал последние дни. На грядках виднелось несколько кочанов капусты, чуть поодаль торчала из земли ботва репы.
— Объясни мне, пожалуйста, — попросил Корнуолл Плакси, — откуда ты узнал, что в тумане нам ничто не грозит.
— По наитию, — отозвался гном. — Меня выручило чутье, то знание, о присутствии которого и не подозреваешь, пока оно не проявится. Да, пускай будет наитие. Тебе оно недоступно, потому что ты человек. Внутри меня что-то щелкнуло, и я понял, что нам делать.
— Может, ты скажешь, что нам делать дальше? — осведомился Хэл.
— Увы, — вздохнул Плакси, — Так или иначе, на какое-то время мы в безопасности. Признаться, я с трудом понимаю, что происходит. Они утверждают, что Зверь Хаоса мертв и им нужна наша помощь. Но на какую помощь с нашей стороны они рассчитывают? И потом, меня сильно беспокоит их наружность. Они кажутся мне подонками нашего мира, ведь их не отнесешь ни к маленькому народцу, ни к обычным чудовищам; они — другие. Нам порой рассказывали о них, редко, ибо тех, кто их видел, раз-два и обчелся. К тому же эти рассказы смахивали скорее на предания. А насчет Зверя Хаоса предупреждаю сразу: мне известно о нем не больше вашего.
— Как бы то ни было, — проговорил Джиб, — они оставили нас в покое. Принесли нам еду и пропали. Может, дают нам привыкнуть к себе? Если так, то я искренне рад. Мне очень стыдно, но еще немного, и меня бы стошнило.
— Привыкай, привыкай, — посоветовал Корнуолл. — Рано или поздно они вернутся. Им что-то от нас нужно.
— Надеюсь, мы успеем поесть до их возвращения, — пробормотал Хэл.
Его надежды оправдались. Они плотно поужинали, а когда наступила ночь, Хэл подбросил в костер дров, и тот разгорелся настолько, что его пламя освещало значительную часть двора, поэтому появление уродцев не прошло незамеченным.
Их было трое: Толстопузый (с лицом на животе), Лягушка — из числа людей-лягушек, и Лис, который, судя по его виду, начал было превращаться в человека, да так и застрял на полдороге.
Они подошли к костру и уселись, не дожидаясь приглашения. Лис ухмыльнулся, оскалив зубастую пасть. Двое остальных сохраняли серьезность.
— Вам удобно? — справилась Лягушка. — Вы сыты?
— Да, — ответил Корнуолл, — большое спасибо.
— Для вас приготовлены комнаты.
— Нам будет не по себе без костра и неба над головой.
— Люди к нам захаживают нечасто, — сказал с ухмылкой Лис, — А двое из вас как раз люди.
— Вы что-то имеете против людей? — спросил Хэл.
— Вовсе нет, — откликнулся Лис. — Нам нужен кто-нибудь, кто бы не испугался.
— А если нам тоже станет страшно? — поинтересовался Корнуолл.
— Но не от того, чего боимся мы, — возразил Лис. — Не от Зверя Хаоса.
— Так он же мертв!
— А разве мертвецы не пугают живых? Если вы боялись их при жизни, то…
— Если вы так напуганы, почему остаетесь тут?
— Потому, — отозвалась Лягушка, — что нам надо кое-что доделать. Зверь Хаоса перед смертью взял с нас клятву. Мы знаем, что должны это сделать, но нам страшно.
— И вы хотите, чтобы мы исполнили за вас ваше обещание?
— Вам будет легче, чем нам, — вмешался Толстопузый, — Вы не знали Зверя Хаоса и не представляете, что он мог творить.
— Мертвые не способны что-либо вытворять, — заметил Джиб.
— Мы пробовали убедить себя, — сказал Лис, — но у нас ничего не вышло. Бесполезно, сколько бы мы ни старались.
— Расскажите нам о вашем Звере, — буркнул Корнуолл.
Уродцы переглянулись.
— Расскажите, — повторил Корнуолл, — иначе нам не о чем с вами разговаривать. Раз вы просите нас об услуге, значит, должны чем-то отплатить.
— Ну, мы думали…
— Вы думали, что, поскольку помогли нам днем…
— Да, да, — перебил Толстопузый, — так мы и думали.
— Я не уверен, что мы не обошлись бы без вашей помощи, — произнес Хэл. — Колдовской клинок Марка, полный колчан стрел, Джиб со своим топором…
— Они помогли нам, — сказала Мэри.
— Не дайте им одурачить вас! — воскликнул Плакси. — У них на уме что-то нехорошее.
— Что ж, — проговорил Корнуолл, — я признаю, что вы нам пособили, однако не так уж сильно.
— Вы торгуетесь с нами? — удивился Лис.
— Я бы сказал: обсуждаем условия.
— Берите мешок цыплят, — предложил Лис, — Или пару свиней.
Корнуолл промолчал.
— Мы можем подковать ваших лошадей, — прибавила Лягушка, — У нас есть кузница.
— Подождите, — подал голос Джиб, — куда вы торопитесь? Сначала надо узнать, чего они от нас хотят. Может, мы сразу откажемся.
— Ничего сложного, — сказал Толстопузый, — даже не вспотеете. Если, конечно, вы не боитесь Зверя, как мы. Стоит упомянуть его имя, как мы уже дрожим.
Троица дружно вздрогнула.
— Неплохо получается, — съязвил Плакси, — И чем же он вас напугал? Поведайте нам, что в нем такого страшного. Нам не привыкать ко всяким ужасам.