— Мне все эти разговоры про Инженеров всегда казались пустой болтовней, — заявил Тед. — Но кое о чем я хочу вам двоим рассказать. Никак не мог вас заловить, уж очень вы занятые. И все-таки мне хочется с вами поделиться. Вы единственные из этой компашки не совсем еще свихнулись на звездах.
— Чем поделиться? — спросил Гэри.
— Ну, в общем, — замялся Тед, — ничего особенного в этом нет, но все равно интересно. Короче, пару дней назад я выбрался тайком на прогулку. Это против правил, как вам известно. Далеко уходить от поселка не рекомендуется — мало ли что может случиться. Но я все-таки пошел. Прогулялся вдоль гор, потом залез на углекислый ледник и спустился в маленькую долину.
Он сделал эффектную паузу.
— Вы что-нибудь там нашли? — спросил Гэри.
— Вот именно, что нашел! — гордо заявил Тед. — Нашел какие-то руины из белого камня, разбросанные по всей долине. Словно там когда-то стояло здание, а потом его разобрали по камушку и раскидали по окрестностям.
— А может, это обыкновенные валуны или какие-то скальные обломки? — предположил Гэри.
— Нет, сэр! — с жаром запротестовал Тед. — На камнях до сих пор видны следы долота. Каменотесы приложили к ним руку, это уж как пить дать. И вообще — покажите мне хоть один белый камень в округе!
Гэри понял, что хотел сказать радист. Горы кругом были черные, как космический вакуум. Гэри обернулся и посмотрел на зубчатые скалы, нависшие над поселком, на острые пики, смутно маячившие на фоне черной пустоты.
— Выходит, — сказал Херб, — Инженеры правду говорили. Кто-то обитал на этой планете.
— Если Тед и впрямь нашел обломки здания, другого вывода быть не может, — признал Гэри. — Здесь был какой-то город, а значит, и разумная жизнь. Чтобы обтесывать камни, необходим определенный уровень культуры.
— Но как они могли здесь жить? — недоверчиво спросил Херб, — Плутон же остыл очень быстро и лишился всех легких газов. Его кислород и углекислый газ превратились в снег и лед. Слишком тут холодно для жизни.
— Все это я знаю и без тебя, — сказал Гэри, — Только не стоит слишком категорично судить о подобных вещах. Если Тед не ошибается, значит, Инженеры были правы, а мы заблуждались — по крайней мере в этом вопросе. Теперь я, пожалуй, больше склонен им доверять.
— Ладно, я пошел, — сказал Тед, — Мне просто хотелось вам рассказать. Я собирался наведаться туда еще разок и пошарить по окрестностям, да времени не хватает. С тех пор как напечатали вашу статью, отбоя нет от сообщений. Правительство шлет радиограммы, ученые шлют радиограммы, и просто психи — тоже. Никакой личной жизни!
Радист ушел к себе в рубку, а Гэри взглянул в сторону лабораторий. Из люка здания выбрались две фигуры в скафандрах.
— Это Кэролайн и Кингсли, — сказал Херб. — Они ходили поговорить еще раз с Инженерами. Что-то у них там не ладилось, пришлось обратиться за указаниями.
— Похоже, работа близится к концу, — откликнулся Гэри. — Кэролайн не смогла мне назвать точной даты, но она надеется, что через день-другой машина будет готова. Томми уже целые сутки не спит, доводит свой корабль до ума. Все судно облазил и проверил, начиная от пульта управления и кончая ракетными соплами.
— Хотел бы я знать, на кой нам этот корабль и как он сможет нас доставить к Инженерам! — раздраженно буркнул Херб.
— Все делается по инструкции, — сказал Гэри, — Велели Инженеры привести в порядок корабль, вот Томми и старается. Похоже, мы теперь и шагу не смеем ступить без их указаний.
Фигуры в скафандрах торопливо спускались по тропе к взлетному полю. Когда они приблизились, Гэри окликнул их:
— Ну как, выяснили, в чем дело?
В ушах загудел голос Кингсли:
— Да. Мы там слегка напортачили, будем теперь исправлять.
Все четверо направились к машине. Гэри пристроился к Кэролайн и заглянул ей в лицо сквозь обзорную пластинку шлема.
— Ты здорово осунулась, — заметил он.
— Я устала, — призналась она, — Работы по горло, а времени мало. Инженеры отчаянно просят поторопиться. Похоже, они уверены, что опасность близка.
— Я одного не могу понять: ну доберемся мы до них, а дальше что? — сказал Гэри, — В научном отношении они на голову выше нас. Если задача даже им не по плечу, то от нас и вовсе толку не будет.
— Я сама не понимаю, — устало проговорила Кэролайн, — Но они почему-то пришли в бурный восторг, когда узнали, кто мы такие и когда я описала им нашу Солнечную систему, упомянув, что мы родом с третьей планеты. Они засыпали меня вопросами. Их ужасно интересовало, что мы за существа. Мне с трудом удалось втолковать им, что мы состоим из протоплазмы, а когда они поняли наконец, то обрадовались еще больше.
— Возможно, существа из протоплазмы — диковинка для Вселенной, — предположил Гэри. — Может, твои Инженеры впервые встретили таких ребят, как мы.
Кэролайн резко повернулась к нему:
— Подозрительно все это, Гэри! Почему они так жаждут нашего прибытия? Почему так настойчиво выпытывают про нас все подробности? Об уровне развития нашей науки, о нашей истории…
Гэри уловил еле заметную дрожь в ее голосе.
— Не бери в голову, — сказал он, — Еще не поздно отказаться. Мы вовсе не обязаны играть в их игру.
— Нет, — заявила она. — Это невозможно. Мы нужны им, мы должны помочь спасти Вселенную. Я в этом убеждена.
Она быстро зашагала вперед, на подмогу к доктору Кингсли.
— Подайте-ка мне вон тот молоток, — потребовал голос Кингсли.
Гэри нагнулся и, подняв тяжелый молоток, протянул его доктору.
— Проклятье! — простонал Херб. — Мы целыми днями только и делаем, что подаем вам молотки, гвозди и гайки! Мне они во сне уже снятся.
В наушниках раздался смешок доктора Кингсли. Он стукнул молотком по одной из поперечных перекладин и слегка изменил ее угол.
Гэри запрокинул голову и поглядел на спиральную башню машины, что уходила в черную космическую даль, утыканную жесткими глазками звезд. Где-то там за ними — край Вселенной. Где-то там живут существа, назвавшие себя Космическими Инженерами. Живут и сражаются с неведомой опасностью, угрожающей Вселенной. Он попытался представить себе эту опасность… Опасность, способную грозить гигантскому вместилищу энергии материи, которое люди зовут Вселенной, — живому, расширяющемуся организму, замкнутому кривизной времени и пространства. Но рассудок спасовал перед громадностью задачи, и Гэри бросил эту затею. Думай не думай, а объять необъятное человеку не дано.
Из ангара вышел Томми Эванс и зашагал по взлетному полю, радостно махнув им рукой.
— Мое корыто готово, дело за вами! — крикнул он.
Кингсли, возившийся с призмами у основания машины, выпрямился и пробасил:
— Мы тоже готовы.
— Ну что ж, тогда поехали! — заявил Херб.
Кингсли посмотрел наверх.
— Потерпите немного, — сказал он. — Мы сейчас удаляемся от прямой линии связи с Инженерами. Подождем, пока планета сделает еще один оборот. Мы не можем удерживать искривление постоянно. А если бы и могли, вращение Плутона все равно его исказит. Когда мы запустим машину, она автоматически будет поддерживать заданное искривление, пока Плутон не повернется на сорок пять градусов.
— А что, если мы не успеем до этого вернуться с края Вселенной? — спросил Гэри. — И Плутон повернется больше чем на сорок пять градусов? Тогда мы выпадем из изгиба и окажемся замурованными в межгалактическом пространстве?
— Не знаю, — ответил Кингсли. — Я доверяю Инженерам.
— Конечно, — вмешался Херб, — мы все им доверяем. Очень надеюсь, что они знают, что делают.
Все впятером они потащились по тропе к главному лабораторному шлюзу.
— Перекусим чего-нибудь, — сказал Кингсли, — как следует выспимся — и в путь. Мы все порядком притомились.
Набившись всей толпой в тесную кухоньку, они уселись и принялись поглощать дымящийся кофе с бутербродами. Возле тарелки Кингсли лежала стопка радиограмм, которые принес доктору Тед. Кингсли раздраженно их пролистал.
— Психи, — прогудел он. — Сотни психов. И у каждого своя безумная идея, еще безумнее нашей. А самая безумная — у правительства. Нет, вы только послушайте: правительство запрещает нам продолжать работу. Приказывает прекратить! — Он возмущенно фыркнул. — На основании какого-то дурацкого закона, принятого Лигой Чистоты сто лет назад и до сих пор не отмененного! Закон, видите ли, дает правительству право прекратить любой эксперимент, опасный для жизни и грозящий потерей имущества.