Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Где он? — тут же спросила Джо, когда Джозины ноги коснулись пола её старой спальни.

Джози поджала губы.

— Спасибо. У меня всё хорошо. А как ты?

Десять, одиннадцать, двенадцать.

— Прекрасно, — отозвалась Джо.

Джози оглядела комнату. Она ожидала увидеть доктора Бирн рядом с дочерью, но, к ее удивлению, в старой Джозиной спальне Джо находилась одна. Комната выглядела почти по-прежнему, хотя Джози сразу же заметила перестановку предметов на её столике: флаконы с духами выстроены по ранжиру, украшения рассортированы по типу и размеру. А старые фотографии, что валялись в ящиках стола, были вложены в пластиковые рамки, собранные вместе на держатели.

— Так ты взяла с собой флакончик или нет? — Джо попыталась проявить суровость, одновременно переминаясь с ноги на ногу и скрывая дрожь в голосе.

Двадцать три, двадцать четыре, двадцать пять.

Джози на миг приоткрыла ладонь с флаконом, а затем надежно спрятала его за спиной.

— Отдай его мне. — Рука Джо рванулась вперед.

— Ты сказала, я смогу вернуться домой. — Джози сделала шаг назад. Рука за спиной задела тяжелую вязкую поверхность портала.

Джо потянулась за ней.

— Нет! — пискнула она. Потом переведя дыхание, она вернула себе прежнюю невозмутимость. — Я имею в виду, не сейчас.

Не такой уж неожиданный ответ.

— Почему нет?

Тридцать три, тридцать четыре.

Глаза Джо не отрываясь следили за её левой рукой.

— Потому что...

— Потому что мы не можем этого допустить.

Джози узнала этот голос. Только та другая его версия была похожа на звонкий колокольчик, а этот голос был резким и отрывистым, в нем не было ничего похожего на гостеприимство. Из коридора в комнату шагнула доктор Бирн. В левой руке она крепко сжимала пистолет, только направляла она его не на Джози, а на кого-то ещё. Резким рывком она поставила свою пленницу перед лицом Джози. Прямые черные волосы. Темные глаза в слезах.

Пенелопа.

Джози покрепче стиснула флакон:

— Что она здесь делает?

— Джози? — ахнула Пенелопа. Её глаза перебегали между Джози и её двойником.

Джози смогла бы точно определить миг, когда Пенелопа наконец-то прозрела.

— Подождите, а кто из вас Джози?

— Это я, Пен, — отозвалась Джози.

— Но...

— Я знаю. — Джози запнулась. В том мире ей уже довелось потерять Пенелопу. И невыносимо было видеть её здесь снова в смертельной опасности. Джози сглотнула, усилием воли изгоняя эмоции. Сейчас ей как никогда нужно сохранять спокойствие. Жизнь Пен висела на волоске.

Тридцать девять, сорок.

Пенелопа уставилась в зеркало, изучая детали комнаты Джо. Она мельком оглянулась на кровать в комнате Джози, а затем снова вгляделась в зеркало.

— Вау, — выдохнула она.

— Хватит. — Доктор Бирн дернула Пен за руку. Пистолет дрогнул. — Вернешь флакон, — холодно произнесла она, — и я её отпускаю.

В голове Джози родился новый план. Лазер находится здесь в доме. Пенелопа должна знать, как им пользоваться. Если только Джози сумеет вытащить её из переделки, Пен сумеет добраться до отца Джози и объяснить, что она видела. Объединив усилия, они наверно смогут вернуть доктора Бирн и Джо назад...

— Ты не можешь вернуться, — продолжила Джо своим мягким доверительным голосом, что когда-то казался таким чарующим. — Мы же не можем быть здесь вдвоем. Кто-то может обо всем догадаться. Но я предлагаю тебе еще кое-что.

— Поторапливайся, Джозефина.

Сорок семь, сорок восемь.

— И что же? — Джози дернула плечом.

— Ник. Мы можем поменять их.

Джози почти расхохоталась. Идея обменять старого бойфренда на заботливого внимательного Ника была просто смехотворной.

— Никаких шансов.

Джо склонила голову к плечу, сдвинув умело накрашенные брови. Видимо, она считала, что у Джози слюнки потекут от мысли получить Ника на блюдечке. И ненормальная реакция Джози ввергла её в ступор. На окаменевшем лице Джо проступило замешательство, но глаза отражали ещё какую-то эмоцию. Похожую на удивление.

— Что здесь смешного?

Пятьдесят три, пятьдесят четыре, пятьдесят пять.

Обратный пятисекундный отсчет. Время пошло.

Джози вскинула голову:

— Я отдам. — Она кивнула на Пенелопу. — Ей.

— Прекрасно. — Доктор Бирн оттолкнула Пен. Та неровно шагнула вперед, не в силах оторвать от Джози глаз. Сзади у её локтя пристроилась Джо, словно охранник.

Джози заметила, как в зеркале начали расплываться и мерцать очертания предметов. Время вышло.

Она обернулась и обхватила Пенелопу руками, заключая её в крепкие объятия:

— Передай моему отцу, — прошептала она прямо в ухо Пенелопы. — Передай, что она не моя мама. Тебе нужно обеспечить свободный доступ к зеркалу

ровно в три пятьдесят девять дня.

Пенелопа напряглась, привыкая в физическому контакту:

— Эй.

Пятьдесят девять. Шестьдесят.

— Сделай это, — прошипела Джози.

— Л-ладно.

— А теперь беги! — выдохнула Джози.

ГЛАВА 50

4:00 УТРА

Не говоря ни слова, Джози разомкнула объятия и метнула флакон в доктора Бирн. Позабыв о пистолете, та бросилась ловить бутылочку. Джози отлично всё рассчитала. В тот миг, когда зеркальные отражения покрылись рябью, она сжала руку Джо крепко, как только могла, и со всей силы рванула девушку к зеркалу.

Джо была увлечена попытками матери подхватить флакон, и Джози застала ее врасплох. Потеряв равновесие и зацепившись за нижний край рамы, Джо споткнулась. Джози рванула еще раз, и обе они вывалились по ту сторону зеркала.

Джо приземлилась прямиком на Джози, на мгновение выбив из неё дух. Джози вывернулась из-под двойника и краем глаза успела заметить нечеткую фигуру Пенелопы, исчезающей за дверями. А потом зеркало стало отражать только их с Джо.

Ну наконец-то, удача была на ее стороне. Джози молилась, чтобы Пенелопа смогла невредимой выбраться из дома, чтобы Джозин отец выслушал её невероятную историю непредвзято, с открытым разумом и сердцем.

— Что ты наделала? — сидя на полу, хрипела Джо. Голос ее прерывался, каждое слово давалось с трудом. — Какого черта ты это сделала?

Отодвинувшись, Джози забралась на край кровати; ноги едва слушались ее. Но при одном только взгляде на Джо всплеск адреналина ветром пронесся по телу. Размахнувшись, она от души влепила Джо пощечину.

— Меня? А меня за что? — взревела Джо.

Джози приготовилось к ответному нападению. Но вместо того Джо вдруг рухнула на коврик и залилась слезами.

Такого поворота Джози никак не ожидала.

— Ну чего ты ревешь?

Джо не ответила, а зарыдала еще отчаяннее.

Джози разрывалась между недоверием и обидой. С чего бы Джо плакать? Разве это не она лгала, манипулировала и в результате перебралась жить в чужой мир?

— Замолчи, — приказала Джози, жестче, чем ей хотелось. — Это всё по твоей вине.

— Я знаю, — простонала Джо, — я знаю, что по моей.

Вот блин. Она не должна была сознаваться, что поступила неправильно. И как теперь Джози её ненавидеть, раз Джо признала свою вину.

— Успокойся. — Джози схватила пачку салфеток из комода и передала их Джо. — На, утрись.

Перестав всхлипывать, Джо вытащила салфетку, осторожно промокнула уголки глаз, пытаясь выровнять дыхание.

— Что ты собираешься делать со мной? — начала она.

— С тобой? — Джози понятия не имела, о чем она вообще. — Будешь моей заложницей.

Глаза Джо расширились, нижняя губа задрожала. Черт, Джози, не те слова ты подобрала.

— Ну, может, не так, — быстренько поправилась Джози. — Скорее, залогом. Я должна быть уверена, что смогу вернуться домой.

Джо покачала головой.

— Бесполезно. Она не захочет сюда.

53
{"b":"585415","o":1}