— Где он? — тут же спросила Джо, когда Джозины ноги коснулись пола её старой спальни.
Джози поджала губы.
— Спасибо. У меня всё хорошо. А как ты?
Десять, одиннадцать, двенадцать.
— Прекрасно, — отозвалась Джо.
Джози оглядела комнату. Она ожидала увидеть доктора Бирн рядом с дочерью, но, к ее удивлению, в старой Джозиной спальне Джо находилась одна. Комната выглядела почти по-прежнему, хотя Джози сразу же заметила перестановку предметов на её столике: флаконы с духами выстроены по ранжиру, украшения рассортированы по типу и размеру. А старые фотографии, что валялись в ящиках стола, были вложены в пластиковые рамки, собранные вместе на держатели.
— Так ты взяла с собой флакончик или нет? — Джо попыталась проявить суровость, одновременно переминаясь с ноги на ногу и скрывая дрожь в голосе.
Двадцать три, двадцать четыре, двадцать пять.
Джози на миг приоткрыла ладонь с флаконом, а затем надежно спрятала его за спиной.
— Отдай его мне. — Рука Джо рванулась вперед.
— Ты сказала, я смогу вернуться домой. — Джози сделала шаг назад. Рука за спиной задела тяжелую вязкую поверхность портала.
Джо потянулась за ней.
— Нет! — пискнула она. Потом переведя дыхание, она вернула себе прежнюю невозмутимость. — Я имею в виду, не сейчас.
Не такой уж неожиданный ответ.
— Почему нет?
Тридцать три, тридцать четыре.
Глаза Джо не отрываясь следили за её левой рукой.
— Потому что...
— Потому что мы не можем этого допустить.
Джози узнала этот голос. Только та другая его версия была похожа на звонкий колокольчик, а этот голос был резким и отрывистым, в нем не было ничего похожего на гостеприимство. Из коридора в комнату шагнула доктор Бирн. В левой руке она крепко сжимала пистолет, только направляла она его не на Джози, а на кого-то ещё. Резким рывком она поставила свою пленницу перед лицом Джози. Прямые черные волосы. Темные глаза в слезах.
Пенелопа.
Джози покрепче стиснула флакон:
— Что она здесь делает?
— Джози? — ахнула Пенелопа. Её глаза перебегали между Джози и её двойником.
Джози смогла бы точно определить миг, когда Пенелопа наконец-то прозрела.
— Подождите, а кто из вас Джози?
— Это я, Пен, — отозвалась Джози.
— Но...
— Я знаю. — Джози запнулась. В том мире ей уже довелось потерять Пенелопу. И невыносимо было видеть её здесь снова в смертельной опасности. Джози сглотнула, усилием воли изгоняя эмоции. Сейчас ей как никогда нужно сохранять спокойствие. Жизнь Пен висела на волоске.
Тридцать девять, сорок.
Пенелопа уставилась в зеркало, изучая детали комнаты Джо. Она мельком оглянулась на кровать в комнате Джози, а затем снова вгляделась в зеркало.
— Вау, — выдохнула она.
— Хватит. — Доктор Бирн дернула Пен за руку. Пистолет дрогнул. — Вернешь флакон, — холодно произнесла она, — и я её отпускаю.
В голове Джози родился новый план. Лазер находится здесь в доме. Пенелопа должна знать, как им пользоваться. Если только Джози сумеет вытащить её из переделки, Пен сумеет добраться до отца Джози и объяснить, что она видела. Объединив усилия, они наверно смогут вернуть доктора Бирн и Джо назад...
— Ты не можешь вернуться, — продолжила Джо своим мягким доверительным голосом, что когда-то казался таким чарующим. — Мы же не можем быть здесь вдвоем. Кто-то может обо всем догадаться. Но я предлагаю тебе еще кое-что.
— Поторапливайся, Джозефина.
Сорок семь, сорок восемь.
— И что же? — Джози дернула плечом.
— Ник. Мы можем поменять их.
Джози почти расхохоталась. Идея обменять старого бойфренда на заботливого внимательного Ника была просто смехотворной.
— Никаких шансов.
Джо склонила голову к плечу, сдвинув умело накрашенные брови. Видимо, она считала, что у Джози слюнки потекут от мысли получить Ника на блюдечке. И ненормальная реакция Джози ввергла её в ступор. На окаменевшем лице Джо проступило замешательство, но глаза отражали ещё какую-то эмоцию. Похожую на удивление.
— Что здесь смешного?
Пятьдесят три, пятьдесят четыре, пятьдесят пять.
Обратный пятисекундный отсчет. Время пошло.
Джози вскинула голову:
— Я отдам. — Она кивнула на Пенелопу. — Ей.
— Прекрасно. — Доктор Бирн оттолкнула Пен. Та неровно шагнула вперед, не в силах оторвать от Джози глаз. Сзади у её локтя пристроилась Джо, словно охранник.
Джози заметила, как в зеркале начали расплываться и мерцать очертания предметов. Время вышло.
Она обернулась и обхватила Пенелопу руками, заключая её в крепкие объятия:
— Передай моему отцу, — прошептала она прямо в ухо Пенелопы. — Передай, что она не моя мама. Тебе нужно обеспечить свободный доступ к зеркалу
ровно в три пятьдесят девять дня.
Пенелопа напряглась, привыкая в физическому контакту:
— Эй.
Пятьдесят девять. Шестьдесят.
— Сделай это, — прошипела Джози.
— Л-ладно.
— А теперь беги! — выдохнула Джози.
ГЛАВА 50
4:00 УТРА
Не говоря ни слова, Джози разомкнула объятия и метнула флакон в доктора Бирн. Позабыв о пистолете, та бросилась ловить бутылочку. Джози отлично всё рассчитала. В тот миг, когда зеркальные отражения покрылись рябью, она сжала руку Джо крепко, как только могла, и со всей силы рванула девушку к зеркалу.
Джо была увлечена попытками матери подхватить флакон, и Джози застала ее врасплох. Потеряв равновесие и зацепившись за нижний край рамы, Джо споткнулась. Джози рванула еще раз, и обе они вывалились по ту сторону зеркала.
Джо приземлилась прямиком на Джози, на мгновение выбив из неё дух. Джози вывернулась из-под двойника и краем глаза успела заметить нечеткую фигуру Пенелопы, исчезающей за дверями. А потом зеркало стало отражать только их с Джо.
Ну наконец-то, удача была на ее стороне. Джози молилась, чтобы Пенелопа смогла невредимой выбраться из дома, чтобы Джозин отец выслушал её невероятную историю непредвзято, с открытым разумом и сердцем.
— Что ты наделала? — сидя на полу, хрипела Джо. Голос ее прерывался, каждое слово давалось с трудом. — Какого черта ты это сделала?
Отодвинувшись, Джози забралась на край кровати; ноги едва слушались ее. Но при одном только взгляде на Джо всплеск адреналина ветром пронесся по телу. Размахнувшись, она от души влепила Джо пощечину.
— Меня? А меня за что? — взревела Джо.
Джози приготовилось к ответному нападению. Но вместо того Джо вдруг рухнула на коврик и залилась слезами.
Такого поворота Джози никак не ожидала.
— Ну чего ты ревешь?
Джо не ответила, а зарыдала еще отчаяннее.
Джози разрывалась между недоверием и обидой. С чего бы Джо плакать? Разве это не она лгала, манипулировала и в результате перебралась жить в чужой мир?
— Замолчи, — приказала Джози, жестче, чем ей хотелось. — Это всё по твоей вине.
— Я знаю, — простонала Джо, — я знаю, что по моей.
Вот блин. Она не должна была сознаваться, что поступила неправильно. И как теперь Джози её ненавидеть, раз Джо признала свою вину.
— Успокойся. — Джози схватила пачку салфеток из комода и передала их Джо. — На, утрись.
Перестав всхлипывать, Джо вытащила салфетку, осторожно промокнула уголки глаз, пытаясь выровнять дыхание.
— Что ты собираешься делать со мной? — начала она.
— С тобой? — Джози понятия не имела, о чем она вообще. — Будешь моей заложницей.
Глаза Джо расширились, нижняя губа задрожала. Черт, Джози, не те слова ты подобрала.
— Ну, может, не так, — быстренько поправилась Джози. — Скорее, залогом. Я должна быть уверена, что смогу вернуться домой.
Джо покачала головой.
— Бесполезно. Она не захочет сюда.