— Так эти существа могут с нами разговаривать?
На мгновение человек-тень взглянул на неё, по крайней мере, она так предположила. Оставив её вопрос без ответа, он медленно повернулся к Нику:
— Ему требуется положить пару стежков, чтобы закрыть рваные раны, — сказал он. — Мне нужна твоя помощь.
Поднявшись, человек шагнул через комнату к столу, и Джози услыхала стук и скрежет, когда он стал рыться в завалах лабораторного оборудования. Помочь зашить голову Ника? Она что, собирается позволить этому существу подойти к Нику с иголкой и ниткой?
Человек-тень вернулся к койке, но Джози заступила ему дорогу.
— Кто вы? — снова спросила она, чувствуя тщетность своей попытки. А затем добавила: — Что вы?
Из тени послышался хриплый, с оттенком иронии смешок:
— Я могу задать тебе тот же вопрос.
Выпрямившись, Джози гордо расправила плечи, и в лучших традициях Джо задрала голову так высоко и уверенно, как только смогла:
— Я Джо Бирн.
В этот раз смех звучал искренно. Он вырвался из тени так неожиданно, будто это тело вовсе не привыкло к таким проявлениям:
— Ну конечно Джо, — наконец произнес он. — Так же как женщина, запертая в госпитале Святой Марии, является доктором Бирн.
— Она моя мама, — правдиво ответила Джози. Слишком много эта тень знала о ней.
Голос сразу посуровел.
— Я не говорил, что она не твоя мать, — он шагнул прямо к ней, движение смазалось в тенях полутемной комнаты. Джози инстинктивно попятилась, пока её ноги не уперлись в край кровати. В уверенности человека-тени было что-то пугающее, будто с ней разговаривала живая мыслящая черная дыра, что может поглотить её прямо в бездну, если она окажется слишком близко.
Он почуял её страх и отступил назад.
— Я тебе не наврежу, — сказал он. В его скрипучем голосе прорезался гнев.
— Я знаю. — К своему большому удивлению, Джози именно это и имела в виду.
— Тогда можешь отойти в сторону и дать мне спасти его?
Джози смотрела в пустоту, где должно быть лицо незнакомца. Тьма была непроглядной. Если бы она направила свет прямо в его лицо, она не удивилась, если бы ничего там не увидела. Будто тьма засасывала мельчайшие фотоны света, не давая им вырваться на волю.
Джози было страшно, но ей нужно довериться этому существу, дважды спасшему её от ужасной смерти. Она посторонилась:
— Чем я могу помочь?
Человек опустился на колени рядом с Ником:
— Держи его голову. Держи неподвижно и надежно, особенно если он начнет приходить в себя. У меня совсем нет анестезии.
У Джози закрутило в желудке, когда она, став у изголовья кровати, крепко охватила ладонями голову Ника. Если он начнет приходить в себя. Вот дерьмо.
Незнакомец приступил к работе. В тусклом свете Джози видела движения его рук, темные тени кружились вокруг головы Ника. Он обрабатывал раны быстро и уверенно, несмотря на неяркий свет, будто темнота совсем не доставляла ему дискомфорта.
— Сначала они повреждаю спинной мозг, — небрежно произнес человек-тень. Просто для поддержания разговора, пока сшивал поврежденные ткани на голове. — Убивают тебя или парализуют. Без разницы. Они научились максимально быстрому способу выводить нас из строя.
У Джози не было уверенности, что ей стоит отвечать, а незнакомец продолжал рассказывать.
— Большинство людей этого не знают. Факта, что твари научились охотиться на нас. Именно это должно пугать людей больше всего. А не когти.
— Или клювы.
Человек-тень склонил набок голову:
— Ты их видела?
Джози замялась. Она думала о взмахах крыльев и блеске клювов, что она видела в темноте. Всегда нечетко, всегда только доли секунды, но...
— Да, я их видела.
— Ага. — Он не выглядел удивленным. — Это не совсем клювы.
Он поднял руку вверх, вытягивая нить, а затем снова опустил её к голове:
— Больше похоже на кирку. Они насаживают на неё добычу, а потом поглощают её.
На секунду Джози забыла про страх:
— Вы тоже можете их видеть?
— Да, могу, — ответил он. И горечь наполняла каждое его слово. — Я вижу их каждую ночь.
— О. — Ситуация обретала смысл. Он и ноксы были существами из тьмы. Жителями странного мира. Но это ещё не объясняет, почему Джози их видела.
Он поднял руку ещё раз, а затем быстро завязал узел на нити. Блеск металлических ножниц, резкий щелчок, и рана Ника была зашита.
Джози погладила его жесткие спутанные волосы:
— С ним все будет в порядке?
— Да, — ответил незнакомец. — Думаю да.
Он опустился на пол и глядел, как ровное дыхание поднимает грудь Ника.
— Ты любишь его.
Это прозвучало так прямо. И вовсе не вопросом.
— Да.
— Что будет, когда ты вернешься?
Откуда, к дьяволу, он так много знал о ней?
— Вернусь? Я не понимаю, что вы...
— Я знаю, — сказал он. — Я знаю о зеркале и порталах.
Порталах. Во множественном числе. Он знал, что в госпитале Святой Марии держат не доктора Бирн. Он знал, что Джози это не Джо. Был только один человек, который, по мнению Джози, мог всё это знать.
— Ты Тони, — выдохнула Джози. — Брат Ника.
Он задержал воздух. А потом медленно сделал жесткий почти болезненный выдох:
— Да.
— Все это время вы были здесь, не спуская с Ника глаз.
Исчезающая еда. Это дело рук Тони.
— Да.
— Но вы должны были умереть, — ляпнула Джози. — Как... я имею в виду, почему? — Блин, что она несёт?
На кровати Ник зашевелился под её руками. Он дернулся, как человек, которому приснился ночной кошмар, а потом застонал.
Джози гладила его волосы, бережно, стараясь не задеть недавно зашитую рану.
— Тише, — мягко сказала она.
Он подтянулся на локтях и приподнял голову, чтобы глянуть на неё. Даже в тусклом свете Джози заметила выражение боли, мелькнувшее в его лице. Руки его вытянулись, и он уткнулся головой в матрас:
— Что случилось? — Его голос заглушался тонкой подстилкой.
— Ноксы, — ответила Джози. — Они устроили нападение на складе.
— Точно.
— Мы... — Джози глянула на тень, которая была Тони Фиорино. — Мы едва выбрались живыми.
— Моя голова. — Ник протянул руку и осторожно ощупал затылок. Резкий вдох.
— Нам пришлось тебя зашивать, — заметила Джози. — После нападения.
Ник ухватился за её руку.
— Нам? — Его глаза забегали вокруг. Он так крепко сжал ладонь Джози, что чуть не раздавил ей пальцы, когда привел себя в сидячее положение. — Кто здесь?
— Ммм... — Джози глянула на Тони. И как ей рассказать эту новость?
— Эй, Ники, — отозвался Тони, придя ей на помощь.
Ник напрягся.
— Это невозможно.
Тони старался говорить легко и непринужденно:
— Боюсь, это правда.
Ник отпустил Джозину руку:
— Я не верю.
— Он спас нас, — сказала Джози. — Он вынес тебя со склада.
— Тони умер. Мой брат умер.
— Я хотел рассказать тебе раньше, но... — Тони помолчал. — Это непросто.
Ник всем телом обернулся к лицу Тони. Джози отодвинулась к боковой стенке койки и наблюдала, как резко заходили желваки на скулах у Ника. Взглядом он обыскивал гараж, пытаясь отыскать малейшие следы брата. Его глаза прошли прямо над тенью Тони, потом ещё раз.
— Я перед тобой, Ники.
Ник вздрогнул. Он не ждал, что голос окажется так близко. Его глаза всё ещё не могли сфокусироваться на расплывчатой тени брата.
— Тони?
В неярком сумеречном свете горелки Джози наблюдала, как Тони протянул свою руку и коснулся запястья Ника. Ник уставился в эту точку, а затем его глаза расширились, когда он различил темные очертания ладони на своей. Ник проследовал взглядом по руке к плечам, вокруг головы и вниз по передней части тела, охватывая его фигуру целиком.
— О, боже, — прошептал он.
ГЛАВА 45
9:35 ВЕЧЕРА