Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Mais pour d'autres lecons l'anglais n'est pas necessaire, — Марго ласково встрепала волосы Драко. — Si seulement la langue… Rattrapez![5]

Она развернула коня и умчалась прочь, безжалостно топча мак.

— Моя тетка, — после паузы произнес Драко. — Одна из.

— А сколько ей лет?

— В этом году исполняется двадцать один. Младшая дочь.

Он завел мотоцикл, и они погнали дальше. По дороге Драко объяснил, что у него три тетки: Роза — самая старшая дочь, Мелисса — сестра-близнец его матери, и Маргарита. И еще Ксавье, единственный сын в семье, на четыре года старше Маргариты.

Пока он говорил, совсем стемнело. Маковое поле осталось позади, мотоцикл ехал по тропинке меж яблоневых деревьев. Потом роща расступилась, и Гарри увидел замок, увитый плющом. Светились окна, одуряюще пахли розы, негромко журчал фонтан. Драко остановил мотоцикл и повернулся к своему спутнику.

— Нравится?

— С ума сойти, — тихо сказал Гарри, оглядываясь вокруг. — Такое… чудесное место…

— Всегда хотел здесь жить, — грустно произнес Драко. — Здесь так просто.

Без сомнения, это заявление заслуживало более подробного обсуждения. Но в этот самый момент со скрипом распахнулись двери замка, и женский голос с характерной старческой хрипотцой произнес:

— Draco, mon garcon![6]

Драко взлетел по ступенькам; поднявшись следом, Гарри увидел, что блондин обнимается с маленькой старушкой — седой, кудрявой, в элегантном платье, опирающейся на тросточку. Они тараторили по-французски, перебивая друг друга; потом старушка увидела Гарри и всплеснула руками:

— Mon Dieu, Draco, pourquoi tu ne me presenteras pas l'ami? Cette Angleterre terrible a supprime definitivement toutes tes manieres! Avec qui j'ai l'honneur de faire connaissance? — приветливо наклонив голову, она смотрела на ничего не понимающего Гарри, а тот, в свою очередь, устремил беспомощный взгляд на Малфоя.

— C'est Harry Potter, la mere, — ответил Драко, наклонившись к старушке.

— Harry Potter?! — француженка всплеснула руками. — Oh, c'est une telle honneur pour moi! Comtess Lili de Fleur, — и она роскошным жестом протянула Гарри руку, которую тот счел своим долгом поцеловать.

— Il ne parle pas francais, — сказал Драко.

— En effet? — расстроилась графиня. — Quelle affliction! Le garcon pauvre peut penser, que nous y cancanons.

— Eh bien, pourquoi il doit penser ainsi?[7] — рассмеялся Драко и махнул Гарри рукой. — Пойдем, Поттер.

Следом за Драко и его бабушкой Гарри вошел в холл. Тут же какое-то маленькое существо слетело с лестницы и набросилось на Драко, отчаянно вереща по-французски. А мгновением спустя Гарри оглушили женские голоса, тоже лепетавшие что-то на этом маловразумительном языке. Юноши оказались окружены стаей белокурых женщин, самой старшей из которых — не считая графини, конечно, — было, наверное, лет сорок, а самой младшей — тому самому существу, что налетело на Драко — пять.

Когда объятия стали чуть менее крепкими, а вопли поутихли, Гарри наконец понял, что женщин не так уж и много. Их оказалось всего пятеро, не считая бабушки. Самая старшая, с волосами восхитительного золотистого оттенка, уложенными в высокую прическу, тонкая и высокая, затянутая в глухое темное платье с серебристыми блестками, протянула Гарри узкую ладонь — на безымянном пальце блеснуло множеством мелких бриллиантов платиновое кольцо — и произнесла на хорошем английском:

— Драко сказал, что вы не говорите по-французски, месье Поттер. Я поработаю сегодня вашим переводчиком — боюсь, наш дорогой мальчик будет слишком занят. Мы очень редко его видим, а в семействе де Флер не найдется женщины, которая не любила бы его.

— Я бы не был столь категоричен, — заметил Драко.

— Не обращай внимания на Серпентину, Драко, — дама улыбнулась и тут же шутливо нахмурилась. — И не перебивай старших, — она снова улыбнулась Гарри. — Меня зовут Роза де Флер-Грюшон. С Марго вы уже знакомы. Это Мелисса де Флер, — она указала на молодую женщину, действительно очень похожую на Нарциссу, но с меланхоличным лицом и какими-то заторможенными движениями. — Также позвольте представить вам моих дочерей — Ясмин Грюшон и Серпентину Грюшон.

Ясмин была та самая пятилетняя девчушка, что набросилась на Драко. Она с любопытством пялилась на Гарри, точнее, на его лоб. Услышав свое имя, она вздрогнула и присела в комичном реверансе.

Серпентина была одних лет с ним и Драко. Ее светлые волосы были немного не такого оттенка, как у прочих женщин де Флер, которые были златовласы — все, кроме поседевшей бабушки. Волосы Серпентины были гладкими и на цвет напоминали липовый мед. Она сурово посмотрела на Гарри, но не надо было быть сверхпроницательным, чтобы понять — суровость эта показная и имеет целью скрыть от всех, что молодой человек заинтересовал ее.

А еще Гарри сразу понял, что Серпентина и Драко недолюбливают друг друга.

Час спустя вся компания сидела за ужином, и у Гарри начинала трещать голова от бесконечной французской болтовни и от французского вина. Роза сидела рядом и негромко переводила ему суть разговора, но Гарри уже давно перестал ее слушать, наблюдая за Драко.

Драко цвел. Он говорил со всеми родственницами одновременно, мило шутил в ответ на нападки Серпентины, что-то отвечал на замечания Маргариты — эту часть разговора Роза не переводила, и Гарри понял, что разговор шел о нем. Интересно, эти дамы знают, что за отношения были у него с Драко? А если узнают, то как среагируют?

Драко в ответ вечер был восхитительно хорош собой. Если обычно его красота, привлекая взор, пугала и настораживала, то в окружении этого дома и этих женщин она была настолько уместной, что невозможно было представить себе, как это Драко может быть каким-то другим.

После ужина была прогулка по ночному саду, посиделки с вином и фруктами в маленькой уютной гостиной, где по случаю прохладной ночи горел камин. Серпентина села рядом с Гарри и заговорила с ним на плохом английском, расспрашивая о Хогвартсе. Серпентина училась в Бельстеке; три года назад она, конечно, не могла поехать на Тремудрый Турнир, хотя и очень хотела, но от вернувшихся учеников узнала все подробности, в том числе и об участии Гарри. В ответ Гарри поинтересовался судьбой Флер де Ла Кёр и узнал, что девушка закончила школу с отличием и сейчас учится в Сорбонне на факультете колдолингвистики. Их разговор прервал Драко:

— Souerette laisse mon jeune homme en paix.

Нахмурившись, Серпентина повернулась к Драко.

— Mais jeune homme sait, q'il tien?

Драко рассмеялся. Марго вскинула брови:

— Malefoy, mais j'ai ordonne dejа, qu'а vous preparent les pieces particulieres! Que, ordonner de preparer а vous une pour deux?

— Margo! — вскричала бабушка.

— Qu'est-ce qu'il y a la de mal? — изогнула брови девушка, и Гарри отметил, что они с Драко очень похожи. — La mere, c'est ordinaire.

— Cessez, — оборвала разговор Роза. — Finalement, c'est simplement impoli.[8]

* * *

Часом позже сытый, оттаявший в теплой ванне с пеной и эвкалиптовым маслом, все еще слегка хмельной и очень усталый Гарри Поттер изучал обстановку выделенной ему комнаты.

В ней был камин, в котором дотлевала кучка ароматных углей, большое окно, ведущее в сад — Гарри открыл створки, и у него моментально закружилась голова от сладкой смеси запаха роз и акаций, — книжная полка, забитая любовными романами на французском, трюмо и кровать. На кровати могли запросто поместиться три человека, и Гарри охватила неподконтрольная грусть от того, что ему придется спать на этой широченной кровати совсем одному.

Как раз в тот момент, когда он подумал об этом, в дверь постучали. Гарри открыл — и с удивлением уставился на Малфоя.

— Можно войти? — приподнял брови Малфой. Гарри понял, что стоит, загородив ему дверь, покраснел и отступил на шаг.

вернуться

5

— Откуда у тебя эта прелесть, Драко?

— Что ты имеешь в виду? Мой мотоцикл или моего мальчика?

— Вы говорите по-французски?

— Надо бы научить его французскому, как ты думаешь, Драко?

— Он уже обучен кое-чему французскому. И ты не знаешь английского.

— Так для иных уроков английский не нужен. Разве только язык… Догоняйте!

вернуться

6

— Драко, мальчик мой!

вернуться

7

— Боже, Драко, почему ты не представишь мне своего друга? Эта ужасная Англия окончательно уничтожила все твои манеры! С кем имею честь?

— Это Гарри Поттер, бабуля.

— Гарри Поттер?! О, это такая честь! Графиня Лили де Флер.

— Он не говорит по-французски.

— Да? Какое огорчение! Бедный мальчик может подумать, что мы о нем сплетничаем.

— Ну, с какой стати он должен так подумать?

вернуться

8

— Сестренка, оставь в покое моего молодого человека.

— А молодой человек знает, что он твой?

— Малфой, а я уже распорядилась, чтобы вам приготовили отдельные комнаты! Что, приказать приготовить одну на двоих?

— Марго!

— А что такого? Бабуля, это нормально.

— Прекратите. В конце концов, это просто невежливо.

12
{"b":"583975","o":1}