Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фэнлоу хлопнул Элвина по плечу. Молодец, парень. Не дрогнул, встретил смерть лицом. Это заслуживает уважения. Жаль будет, если Элвина тоже бросят за решетку или, того хуже, пристрелят в темной подворотне, а потом посадят какого-нибудь нелегала.

Задумчиво выдыхая, Фэнлоу осматривал площадку. Кроме него, Элвина и того самого незнакомого охранника никого живого здесь не было. Всюду только трупы, по большей части мерзко истерзанные и изуродованные, словно по ним стреляли из гранатомета в упор. При виде оторванных конечностей и тел, словно вывернутых наизнанку, Фэнлоу впал в короткий ступор, а потом его шумно и обильно вырвало прямо под ноги.

Это сделали не динозавры. Те, конечно, тоже горазды на изуверства, но не на такие. Сами ящеры никуда не делись, их всех прикончили, причем весьма жестоко. Одного из сципиониксов так нашпиговали пулями, что из-за раскрошенных костей он как-то весь размяк и оплыл, потеряв свои прекрасные стремительные очертания. Синеву перьев самца сменил густой фиолетовый цвет из-за обилия крови. От головы ящера мало что осталось, не было видно даже глаз, превратившихся в темные кратеры с темной, почти черной жидкостью вместо воды.

— Твою мать, — медленно, с расстановкой произнес Фэнлоу. Его начало пошатывать. С большим трудом куратор взял себя в руки. — Элвин, но как у них получилось так легко?! Как?!

— Не представляю себе, сэр, — отрапортовал Элвин. — Техническое превосходство, у нас никаких шансов не было. Орудовали двое, один бил и координировал из леса, а второй наводил шорох в челноке. В лесу был Питч, я узнал голос, а в челноке — Варнене, судя по всему. Она ведь у нас невидимка?

— Она, родимая, — подтвердил Фэнлоу. — Елисеева не было?

— Нет, — Элвин отрицательно помотал головой. — Он освоился с динозаврами, предатель, сукин сын… Управлял ими издалека, никто его не видел. Но хватило и увиденного. Это было что-то невероятное, сэр. Эта Варнене воспользовалась моментом, когда охрана аль-Хаккани вышла на свежий воздух. Она незамеченной пробралась внутрь и с хирургической точностью перебила всех по очереди. Предельно хладнокровно. И, я уже говорил, не наследив при этом. Почти не наследив, я имею в виду. Во всех трупах по одной-две пули, представляете? Какая точность! Какая выдержка…

— М-да, — Фэнлоу хотел привычно провести рукой по волосам, со лба до затылка, но, наткнувшись на бинты, отдернул ладонь. — Я ведь говорил, говорил этим кретинам, что не надо сюда соваться. Можно было просто эвакуировать нас, и все, и готово.

— Вы здесь ни при чем, — покачал головой Элвин. — Все знают, что ничьи слова им не указ. Поплатились за свою самонадеянность. Кажется, они в последний момент хотели взлететь, но в этот момент невидимка проник на борт, и это потеряло смысл.

— Ясно. Где все? Вас что, двое выжило?

— Нет, тринадцать человек. Десять в челноке, выносят тела, вот-вот покажутся здесь. Двоих я отправил в Гросвилль. Пора улетать отсюда, сэр, нам вполне недвусмысленно дали это понять. Причем несколько раз.

— Да, — вздохнул Фэнлоу и, коротко осмотревшись, встрепенулся. — Эй, а куда пропал парень, с которым ты только что говорил?

Элвин чертыхнулся. Увлекшись беседой, они совсем забыли про контуженного бойца — чья-то пуля «спилила» верхушку его шлема, содрала кожу на макушке и ушла дальше. Парню повезло, он отделался только легким ранением, а вот его брат зачем-то решил поиграть в героя и попер на цератозавра, хотел подбить того в упор. Что ж, у него получилось, но ящеры ведь чертовски живучи, ибо в их жестоком мире по-другому просто невозможно. Уже падая от нескольких смертельных ран, цератозавр сумел-таки загрести человека под себя, примял его и сомкнул челюсть на шлеме. Челюсти у рогомордого будут покрепче, чем у его горбатого природного соперника — конкавенатора — и шлем не выдержал.

— Ион! Урсаки! — кричал Элвин то в одну сторону, то в другую, но боец как в воду канул. Наконец, начальник охраны заметил его удаляющуюся фигуру в лесу. Урсаки направлялся в сторону Черроу, предположительно по следу невидимки — пока никто не знал, куда конкретно ушел этот непревзойденный убийца, но именно оттуда прилетали смертоносные разрывные пули невероятного калибра, оставлявшие от бронежилетов мутантов шейха жалкие обрезки и осколки, быстро темнеющие и съеживающиеся. Какой-то необычный инновационный материал, стало быть. — Вернись, идиот! Куда ты поперся?! Не отомстишь ты за брата, только сам помрешь! Урсаки, млин, назад! Это приказ!

В сердцах Элвин вскинул винтовку и взял Урсаки на прицел, но Фэнлоу положил руку на разогретый во время яростного боя металл ствола оружия.

— Не надо. Он и так не жилец, — сказал куратор, провожая Урсаки взглядом. — Не догонит он их, не потревожит. Им больше от нас тоже ничего не нужно. Я правильно думал. У них было две задачи — забрать Елисеева и заодно, походя, разделаться с теми, кого они считают виновниками всех бед в мире…

— Насчет виновников, — Элвин потер нос, с оттенком смущения посмотрел на Фэнлоу. — В чем-то ведь они правы, сэр. У этих людей руки в крови не по локоть, не по плечи, и даже не… Ну, вы поняли.

— И очень давно.

Они немного помолчали. Из челнока тем временем начали выходить бойцы — по двое, неся мертвецов за руки и за ноги. Охранники были бледны и угрюмы. Они хотели теперь только одного — вернуться на родную планету, в хорошо знакомую нищую страну, да там и остаться, трудясь на западные корпорации за смешную зарплату. Зато вдали от динозавров и прочих непонятных опасностей.

— Кладите их подальше от челнока! — распорядился Элвин. — Давайте вон туда, за конкавенатора.

Горбатый ящер подобрался ближе всех к центру событий, если не считать сципиониксов. Да и убили его все же более эстетично, чем цератозавра и торвозавра, у которых отсутствовали части черепа, а обширные телеса зияли рваными глубокими ранами, откуда выглядывали белые кости. Судя по всему, чья-то пуля нашла горло конкавенатора, потому как именно вокруг шеи динозавра набежало больше всего крови, да и сам остался сравнительно нетронут.

Фэнлоу почувствовал на себе чей-то спокойный, внимательный взгляд. С выражением недоумения на лице он обернулся и застыл. Из леса на него смотрел барионикс. Тот самый барионикс, с кем скверно обошелся Расим. Детеныша видно не было. Возможно, тот уже был достаточно самостоятелен, чтобы в одиночестве нести дежурство у реки. Мезозойские твари растут, как на дрожжах, оглянуться не успеешь. Сегодня перед тобой глазастый умильный карапуз, а завтра — двухметровая скотина с парой десятков кинжалов в раззявленной пасти.

Барионикс не мигая смотрел прямо на Фэнлоу, не предпринимая никаких попыток приблизиться и атаковать. В лесных потемках, скрадывающих контуры, динозавр казался мистическим чудовищем из каких-нибудь мифов о драконах. Вставший на две ноги десятиметровый крокодил, природной прихотью наделенный длинный и когтистыми, почти человеческими «руками». Черный зрачки вперились в глаза человека. Дуэль продлилась несколько секунд.

Ящер развернулся и бесшумно зашагал прочь. Фэнлоу увидел лишь, как взлетел и опустился крепкий хвост, хлестнув по закачавшимся кустам. Барионикс растаял в чащобе, аки призрак. Спустя секунду Фэнлоу уже начал сомневаться, а был ли вообще динозавр, или это просто игры воспаленного сознания?

— Сэр, все хорошо?

Подошел Элвин. Фэнлоу, не поворачивая головы и все еще вглядываясь в лесной сумрак, ответил.

— Да, конечно.

— Первый автобус набрали — Петр и Эрик уже добрались до Гросвилля.

— Славно, — кивнул Фэнлоу. — Пусть не мешкают. Выезжаем отсюда незамедлительно. Челнок будем гонять через каждые два автобуса. Пойду, поговорю с пилотами. Может, они уже оттаяли. Угощу их сигареткой. Даже если не курят — теперь точно закурят.

— Хорошо, сэр.

Поднявшись по пандусу, Фэнлоу не удержался и еще раз окинул взором поле боя. С трехметровой высоты выглядело куда более впечатляюще и омерзительно.

Тем временем на самом краю площадки прямо на тело погибшего бойца приземлился рамфоринх. Он с невозмутимой жадностью впился в открытую шею под основание черепа — мертвец лежал лицом вниз. С трудом отодрав взгляд от этой гадкой сцены, Фэнлоу шагнул внутрь челнока с одной-единственной мыслью — поскорее отсюда выбраться.

126
{"b":"555834","o":1}