Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну, а еще?

— И вон тот, что стоит у пианино.

— Я думаю, у вас нет причин для беспокойства. Они, вероятно, чьи-то друзья или знакомые.

Но сам-то Краг прекрасно знал, что дело обстоит иначе: неприятель стягивал свои войска.

ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ ГЛАВА

НАИВЫСШАЯ СТАВКА

Со стороны казалось, что детектив с интересом наблюдает за танцующими. На самом же деле он следил за тремя незнакомцами, о которых говорила фру Хейг и которые, заявившись на бал незваными гостями, растворились в веселой толпе.

Ни один из этой троицы не обращал на Крага ни малейшего внимания. Рыжебородый готовил себе грог; господин в цветастой жилетке восторженно внимал звукам вальса, а тот, что танцевал, был поглощен беседой со своей партнершей, фрёкен Стеллой.

Краг улыбнулся. Он знал, что преступники ни на минуту не упускают его из виду. Но им его не провести…

— Их здесь трое? — Детектив взглянул на хозяйку.

— Да… насколько я могу судить, — ответила фру Хейг. — Но эти трое пришли порознь, один за другим… Так что не исключено, что еще кто-нибудь появится.

Краг рассмеялся.

— Эти господа — мои помощники, — сказал он. — И, пожалуйста, не удивляйтесь, если нынешним вечером произойдет что-нибудь необычное. Вы же видите, что я здесь… И теперь знаете, что это я все затеял.

— Господин Краг, а что может произойти? — забеспокоилась хозяйка.

— Ничего страшного не случится, — улыбнулся детектив. — Напротив, грядущие события должны подействовать на вас самым благотворным образом. Главное — не волнуйтесь и положитесь на меня.

Краг взглянул на хозяйку и, едва заметно кивнув, отошел в сторону. Вскоре он заметил Стеллу; танцовщица шла ему навстречу, опираясь на руку своего кавалера. Она договорилась у себя в варьете, чтобы ее выступление перенесли на более ранний час, и поэтому приехала на бал раньше, чем предполагалось.

— Как насчет условного знака? Долго еще ждать? — спросила Стелла.

— Мне было бы совестно вас беспокоить, — улыбнулся Краг. — Я смотрю, вам так весело… Так что, похоже, условный знак отменяется.

— Ну и чудесно! — рассмеялась датчанка.

Тут вновь заиграла музыка, и она тотчас же увлекла своего кавалера в центр зала.

Краг прошел в салон. Здесь расположилась небольшая группа мужчин, в том числе и Харри Левис, «лодонский братец». Он уже кое с кем познакомился и теперь мирно беседовал со своими новыми приятелями — улыбчивый, добродушный господин, заглянувший на веселую вечеринку. Краг осматривался в поисках фру Хаберманн, но она бесследно исчезла. Ее отсутствие вызвало беспокойство. И кроме того он заметил, что один из официантов — их наняли специально на этот вечер — ведет себя несколько странно: официант то и дело предлагал детективу спиртные напитки и вообще проявлял неумеренную заинтересованность в том, чтобы услужить именно ему, Асбьёрну Крагу.

«Еще один член банды», подумал детектив; в глубине души он, конечно же, восхищался Харри Левисом, столь искусно руководившим своим воинством. Затаившись, точно паук в паутине, он держал в своих руках все нити. Однако при взгляде на него никому бы не пришло в голову, что этот улыбчивый вальяжный господин, преспокойно попивавший кофе и ликеры, может быть чем-то озабочен.

Детектив подошел к столу, за которым сидел мистер Левис.

— Все еще не танцуете? — спросил Краг.

— Нет, — ответил «лондонский братец», стряхивая пепел с сигары. — Не танцую ввиду отсутствия тех особых обстоятельств, о которых мы с вами говорили.

— Как видите, я тоже не танцую, — улыбнулся Краг. — Так, может, придумаем какое-нибудь развлечение, чтобы скоротать время?

— Развлечение? — переспросил мистер Левис. — Например?

Краг взял с этажерки колоду карт и, небрежно перетасовывая ее, спросил:

— Вы не против?

— Нет, не против. Это развлечение мне очень даже по душе, — проговорил Левис, многозначительно взглянув на детектива. — А знаете почему?

— Не знаю, но хотелось бы узнать.

— Дело в том, что я всегда выигрываю. Выигрываю — потому что мне всегда приходит самая сильная карта.

Все присутствующие рассмеялись.

— Так что же, партию в вист? — предложил Краг.

Американец посмотрел на часы.

— На полную партию у меня, к сожалению, нет времени, но полчасика поиграем. — Он вопросительно взглянул на Крага. — «Получасовой вист», согласны?

— Отлично, — ответил тот. — Через полчаса и у меня найдутся дела поважнее…

Американец понимающе улыбнулся.

— Господа, кто-нибудь составит компанию? — спросил он, обводя взглядом присутствующих.

Найти партнеров не составляло труда, — в считанные секунды четверо мужчин, то есть Краг, «американский братец из Лондона» и двое пансионеров разместились за карточным столом.

— Полагаю, вам и на сей раз пришла самая сильная карта? — спросил Краг.

Мистер Левис молча изучал свои карты, помахивая ими, точно веером.

— На что играем? — спросил он неожиданно.

Все переглянулись.

— Если вы играете только на деньги, — сказал Краг, — то могу предложить другую игру, более азартную.

Левис улыбнулся.

— Тогда сыграем просто на победителя, то есть на престиж, — сказал он. — По-моему, это наивысшая ставка.

— Вы полагаете, что престиж действительно самая высокая ставка? — усомнился Краг.

— А разве я не прав? — удивился Левис. — А… понимаю… Вы хотите сказать, что жизнь еще дороже. Нет, давайте воздержимся от столь высоких ставок.

Краг кивнул, и игра началась.

ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ ГЛАВА

ПОЛЧАСА ИСТЕКЛИ

Теперь уже сомнений не оставалось: Левис сразу же понял, что детектив узнал его. «Да и какой смысл таиться», размышлял Краг, «стоит ли оттягивать развязку?»

Краг еще не был готов к решающей схватке с преступником, который своим неожиданным появлением перечеркнул все его планы. Однако он понимал, что и противник едва ли способен отразить внезапную атаку.

Краг произвел в уме следующие выкладки:

Чикагский сыщик ушел полчаса назад и должен был добраться до американской миссии минут за двадцать, — если он, конечно, понимал, что в сложившейся ситуации нельзя терять не минуты; и значит, американский посланник уже связался с полицейским управлением. А полицейский комиссар, едва лишь услышит, что Асбьёрн Краг в опасности, немедленно задействует весь свой аппарат, — Краг в этом нисколько не сомневался. Такое уже не раз случалось: когда он оказывался в затруднительной ситуации, комиссар не задумываясь предоставлял одному из своих подчиненных, сыщику Бреде, полную свободу действий, и тот, принимая все необходимые меры, спешил другу на выручку.

Игра между тем продолжалась.

Вокруг стола, негромко переговариваясь, собирались любопытные.

Когда один из партнеров, в очередной раз перетасовав колоду, уже собрался было сдавать, Левис, словно вспомнив о чем-то, озабоченно взглянул на часы.

— Полчаса истекли, пора заканчивать, — сказал он, поднимаясь из-за стола.

Краг тотчас же последовал его примеру. Их партнеры, явно недовольные столь внезапным окончанием игры, недоуменно переглянулись.

— Действительно, пора бы и потанцевать, — раздался у Крага за спиной знакомый голос, голос детектива Бреде.

Асбьёрн Краг, в приливе дружеских чувств, опустил руку на плечо Левиса.

— Мой дорогой друг, — проговорил он с очаровательной улыбкой, — похоже, обстоятельства складываются таким образом, что вам все же придется потанцевать.

ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ ГЛАВА

ПОВЕЗЕТ ИЛИ НЕТ

— Благодарю за игру, — сказал Краг с легким поклоном.

— Я вас также, — коротко кивнул Левис.

Краг окинул взглядом салон и направился в зал. Едва переступив порог, он увидел хозяйку пансиона, шедшую ему навстречу.

— Фру Хейг, что с вами? — нахмурился детектив.

Я ведь просил вас успокоиться…

— Но господин Краг, я уже не знаю, что и думать… Я не чувствую себя хозяйкой в собственном доме.

94
{"b":"543802","o":1}