Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Длинная рыжая борода, рыжие взлохмаченные волосы, безумные глаза?

— Совершенно верно.

— Значит, я его видел.

— Я так и понял. Где?

— Внизу, в коридоре Д. Я бросился туда, потому что мне показалось, что крик донесся оттуда. Там я его и увидел.

Халлер взял доктора под руку:

— Давайте пойдем туда.

— Сейчас его там уже нет, — ответил доктор. — Но могу поклясться, что мне редко доводилось видеть столь жуткое и вместе с тем живое существо.

Друзья вошли в коридор Д, доктор Бенедиктссон объяснил инженеру:

— Я стоял на этом месте. В темноте послышались быстрые тяжелые шаги. Как будто кто-то бежал. Я прижался к темной стене и ждал, что будет дальше. Он проскочил в дверь. Когда он проходил мимо фонарика, я увидел его лицо — я вам точно описал, как он выглядел. Он словно почувствовал, что за ним наблюдают, потому что вдруг повернулся в мою сторону и зашипел. Это был рыжеволосый человек северного типа. Плотный, гибкий, его бесстрашное лицо с дикими глазами было даже красиво, но внушало страх. Я был зачарован этим неожиданным явлением, налетевшем, точно порыв ветра. Он быстро скрылся в темноте коридора, захлопнулась дверь. Но какая именно, я не разглядел.

— Значит, он в одной из этих комнат. Их тут шесть, по три с каждой стороны, в них еще не живут.

— Это верно, — согласился доктор. — Но его здесь нет. Я уже проверил все комнаты.

Доктор по очереди открывал дверь за дверью. Комнаты были пусты. Кровати, застеленные белыми, накрахмаленными покрывалами, все чистое и нетронутое — здесь было тихо, как в церкви, и странно безжизненно, как всегда в пустых номерах. Окна были закрыты, Халлер внимательно осмотрел их, металлические шпингалеты были заперты изнутри.

Друзья снова вышли в коридор, и Халлер невольно бросил взгляд на стены. Доктор засмеялся.

— Нет, — сказал он. — Я хорошо слышал, что он открыл какую-то дверь. Да и как бы он прошел через такую толстую стену?

Доктор в нескольких местах постучал по деревянной панели стены, но, судя по звуку, пустого пространства за ней не было.

— А как он был одет? — вдруг быстро спросил Халлер.

Доктор задумался.

— Вообще-то я человек наблюдательный, но все было так необычно, — сказал он. — Освещение здесь плохое, я видел его всего несколько секунд. По-моему, на нем была одежда из серого грубого сукна. Помню, что он был в жилете. В двубортном жилете, застегнутом до горла. На плечах у него был черный плащ, который развевался при ходьбе.

— А сапоги? — нетерпеливо спросил Халлер. — Какие на нем были сапоги?

— Правильно, брюки у него были заправлены в большие тяжелые сапоги.

— Сколько времени прошло с тех пор, как вы увидели его, идо того, как он захлопнул за собой дверь?

— Несколько секунд.

— И вы больше ничего не слышали?

— Абсолютно ничего. Подождал минуту или две и пошел осматривать комнаты.

— Но пока вы осматривали одну комнату, он мог выскользнуть из другой и уйти?

— Вы плохо меня знаете, — доктор даже обиделся. — Я не входил в комнаты. Я открывал двери и стоял на пороге. Выключатель ведь находится рядом с дверью. Он не мог пробежать мимо меня, Это исключено. Как исключено и то, чтобы такое дикое существо двигалось совершенно бесшумно. Я бы услыхал, если б открылась дверь в конце коридора. Он тут не проходил.

— Но все-таки его здесь нет.

— Да, его здесь нет, — согласился доктор. — Однако сейчас уже пять часов. Что вы намерены делать?

— Прежде всего я должен переобуться, — ответил Халлер, задумчиво глядя на свои тонкие домашние туфли. — Нельзя упускать возможность полюбоваться таким красивым утром.

16

Через полчаса инженер Халлер отправился на утреннюю прогулку. Люди еще не проснулись и не принялись за свои дела, но поля и лес уже были залиты сказочным светом наступающего летнего дня. Легким, упругим шагом Халлер шел по саду, и никто не заметил бы по его лицу, что он не только бодрствовал всю ночь, но и пережил сильное потрясение. С довольным видом он помахивал тростью и, судя по всему, наслаждался прекрасной погодой. Казалось, он большими глотками пьет терпкий, живительный воздух.

Халлер спустился к морю, походил по песчаному берегу, приглаженному ветром и смоченному морем, а потом, напевая, снова поднялся к отелю. Садовник зевал, опираясь на мотыгу. Работники уже принялись за дело. Первая телега отправлялась в город за продуктами, как всегда, ровно в пять.

Халлер поговорил с садовником о саде. Потом, полюбовавшись клумбами, долго кружил по дорожкам. У фасада главного здания было особенно много клумб. В разгар лета и осенью аромат цветов заполнял все уголки отеля.

Здесь, на мягкой почве, Халлер обнаружил следы. Их явно оставил не случайный человек, наступивший на клумбу, а кто-то, кто прыгнул на нее сверху. Следы были четкие и глубокие. Халлер видел, что прыгнувший поскользнулся левой ногой, упал и уперся в землю руками. На земле были хорошо видны следы его пальцев. Но самое главное, все эти следы находились под окнами личных апартаментов господина Гордера. Должно быть, кто-то недавно выпрыгнул оттуда в больших сапогах, следы были свежие, их покрывала тонкая пленка, оставшаяся от росы и ночного холода.

Подозрения Халлера подтвердились. Фру Александра кричала ночью не во сне — кто-то до смерти напугал ее. В ушах у инженера все еще звучал ее страшный, испуганный вопль о помощи. Очевидно, ее навестил тот таинственный человек в больших сапогах. И очевидно, он все еще был у нее, когда они с Гордером пытались взломать дверь. Выходит, фру Александра сама велела ему выпрыгнуть в окно? Но почему? Почему она сперва звала на помощь, а потом позволила ему улизнуть? И почему отрицала, что у нее кто-то был?

Халлер медленно прошел через сад и вышел во двор, где работники запрягали лошадей. Он не переставал думать об этом странном событии и необъяснимой перемене в поведении фру Александры. Вывод мог быть только один: тот, кто проник к фру Александре, пока Гордер совершал свой обход, до смерти напугал ее. Но потом, когда она услыхала, что ее муж пытается открыть дверь, этот страх уступил место другому — страху перед тем, что муж или кто бы то ни было увидит у нее этого таинственного человека. Поэтому она и позволила ему улизнуть через окно. Но почему? Чем объяснялась такая перемена в ее настроении? Сперва она зовет на помощь, словно ее жизни грозит опасность, потом ее охватывает ужас при мысли, что кто-то узнает, что именно напугало ее… Рассуждая таким образом, Халлер понял, что все объяснится, если он узнает, кто этот человек. Этот таинственный незнакомец, покойник и в то же время — живой. Халлер не сомневался, что это был тот самый человек в сапогах, которого доктор Бенедиктссон видел в коридоре Д. Не сомневался он и в том, что это был тот самый призрак, который напугал Гордера предыдущей ночью. С Гордером произошла та же разительная перемена, что и с фру Александрой. Сначала страх от встречи с этим человеком, или существом, потом горячее желание защититься от него и наконец — не менее сильный страх, что кто-то посторонний проникнет в его тайну.

Халлер ухватился за слово «существо», с его помощью было легче думать о нереальном. В это ясное утро, на пороге нового дня, под звуки мирной человеческой деятельности именно это слово лучше всего объясняло необъяснимое. Халлер обернулся и поглядел на отель — башенки, террасы, балконы, эркера, колонны и бесконечные окна. На некоторых окнах были спущены шторы. Другие были прикрыты полосатыми маркизами, трепетавшими от утреннего ветра. Он знал, что этот огромный отель скрывает какую-то тайну, но если любая тайна под покровом ночи кажется опасной и легко ослепляет людей, то при свете дня даже самая страшная тайна выглядит совершенно иначе. Это обычный человек, думал инженер, и он ведет дерзкую, рискованную игру, в которой на карту поставлена жизнь.

— Таинственный незнакомец, — вполголоса проговорил он.

Из-за угла дома вышел господин Эррон в своем зеленоватом спортивном костюме, на плече у него висел футляр для растений. Он направился к дорожке, ведущей в лес, но, увидев Халлера, свернул к нему.

52
{"b":"543802","o":1}