Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нет. — Он покачал головой и сконфуженно посмотрел на Крага. — Нет, я могу только констатировать, что меня хотели убить. Могу даже представить себе, как рассказывают об этой сцене в моем клубе на Пиккадилли. Но объяснить этого не могу. Мы, ученые, к сожалению, часто плохо разбираемся в обычной жизни.

— У вас есть враги?

— Враги? Конечно, и довольно много. Я вам доверяю и потому расскажу о своих подозрениях, которые возникли у меня уже давно…

Он наклонился к Крагу и прошептал:

— Я уже давно подозреваю, что доктор Джеймс Хьюбер, который изучал жизнь муравьев в Аллеганских горах, питает ко мне отнюдь не дружеские чувства. Вы слышали об особых американских муравьях Formica ехсес-toides? Так вот, доктору Хьюберу не удалось в своих исследованиях достичь тех же результатов, что мне, и я уже давно подозреваю, что он ненавидит меня из зависти.

— Но ведь его здесь нет? — заметил Краг.

— Здесь? — воскликнул господин Эррон. — Разумеется, нет! Что за нелепость! Доктор Джеймс Хьюбер все еще находится в Аллеганских горах.

— Вы меня не поняли, — мягко сказал Краг. — Меня интересует, не мог ли в вас сегодня стрелять кто-нибудь из ваших врагов?

— Вы имеете в виду этот загадочный выстрел из ружья? Мне это тоже очень интересно! Но вообще-то, находить преступников — это ваша обязанность. Что вы сами думаете об этом деле?

— Думаю, что вы наводите тень на плетень, — сказал Краг. — Несете вздор и, как спрут, затемняете все вокруг своей персоны.

Господин Эррон встал и удивленно уставился на Крага.

— Для чего мне темнить? — спросил он.

— Можно предположить, что вы опять уступили своему желанию привлечь к себе внимание. Вам хочется казаться интересным.

Господин Эррон громко засмеялся.

— Вы так думаете? — Он успокоился и снова сел. — В таком случае вы преувеличиваете мой сплин.

— Однако, — невозмутимо продолжал Краг, — за последние двое суток в отеле произошло несколько загадочных событий. И все они непостижимым образом связаны с вами.

— Несомненно, только что моя жизнь находилась в опасности. И я слышал о смерти старого генерала.

— И о том, что его зеркало было разбито точно так же, как ваше?

Господин Эррон бросил взгляд на свое разбитое зеркало:

— Я этого не знал. Странно… Зеркало… Непонятная страсть. Я думал, что это стреляли в меня. Вы меня разочаровали. А кто стрелял в зеркало генерала?

— Возможно, сам генерал.

— Вот как? Перед смертью?

— Да.

— Но зачем?

— В зеркале он увидел что-то, что его напугало. Генерал умер от страха.

— Странно. А что он увидел в зеркале?

— Если вы слышали о смерти генерала, вы, возможно, слышали и о таинственном существе, которое в последние ночи посещает отель?

— Нет.

— Господин Гордер называет его привидением, призраком.

— Что вы хотите этим сказать? Я не ребенок.

— Безусловно. Думаю, что генерал увидел в зеркале именно этого призрака.

— Откуда вам это известно? Вы тоже видели это привидение?

— Нет. Но я мог констатировать, что это не призрак, а живое существо.

— Каким образом?

— Я обнаружил его следы. А призраки следов не оставляют.

— Где вы нашли следы?

— Сначала в саду под окном личных апартаментов господина Гордера.

— Мне показалось, вы говорили…

— А потом я нашел такие же следы в комнате генерала.

Господин Эррон вдруг стал очень серьезным. Он погладил свою черную, шелковистую бороду и сказал:

— Осмотрите, пожалуйста, и мою комнату. Может, вы и у меня найдете те же следы.

27

Краг огляделся по сторонам и взглянул на осколки зеркала, рассыпанные по ковру.

— Думаю, что их здесь нет, — сказал он. — Это противоречило бы здравому смыслу. Вы видели у себя это таинственное существо?

— Нет.

— Вполне возможно, что это он стрелял в вас из сада.

— Через открытую балконную дверь? В мое зеркало? Значит, это просто сумасшедший, и все мое прекрасное приключение окажется глупой выдумкой. Вы меня разочаровали.

— Не надо разочаровываться — ваше прекрасное приключение не выдумка, потому что стреляли именно в вас, — сказал Краг.

— Человек из сада, привидение?

— Да. Он или кто-то другой.

— Но что его заставило стрелять именно в меня? — нетерпеливо спросил господин Эррон. — Вы полицейский, что вы предполагаете?

— По-моему, этот случай — лишь звено в целой цепи непонятных событий, — уклончиво ответил Краг.

— Звено в цепи?

Краг встал, подошел к шкафу и начал осторожно водить ногой среди осколков зеркала.

— Я чувствую, что между всеми этими событиями есть определенная связь, — сказал он. — Но пока не могу ее обнаружить.

Он вдруг пристально взглянул на господина Эррона:

— Вы ведь тоже не лишены любопытства? — спросил он.

— Нет, к сожалению, я не любопытен, — ответил Эррон. — А почему вас это интересует?

— Потому, что вы тоже смотрите, нет ли у вас на полу среди осколков садовой земли. Я видел, как вы напряглись.

Господин Эррон ответил не сразу. Наконец он снова засмеялся.

— Не понимаю, почему вы все время смеетесь? — раздраженно буркнул Краг. — Что тут смешного?

Господин Эррон схватил коробку с сигарами и предложил ее Крагу. Это были мягкие голландские сигары. Краг закурил.

— Я же сказал, что я человек веселый, — объяснил господин Эррон. — И меня всегда забавляет непоследовательность человеческого мышления. А если бы мы нашли здесь следы садовой земли, что тогда? Ведь вы считаете, что генерал увидел в своем зеркале отражение человека из сада, не так ли? И от страха, не долго думая, схватил револьвер и выстрелил в него. Мало того, вид этого человека так потряс его, что он свалился замертво.

Господин Эррон взял свою трость и пошевелил ею осколки.

— Предположим, вы обнаружили у меня следы садовой земли, — сказал он. — Тогда вы должны сделать вывод, что я тоже увидел в зеркале нечто чрезвычайно страшное и сам выстрелил в зеркало, другими словами, я солгал вам. Но ведь вы сами слышали, откуда стреляли. И еще, как вы объясните, зачем мне понадобилось давать ложные показания?

Не отвечая господину Эррону, Краг продолжал молча осматривать пол. Господин Эррон внимательно наблюдал за ним.

— Нет, я тоже не вижу здесь следов садовой земли, — сказал наконец Краг.

— Тоже не видите? Что вы хотите этим сказать?

— То, что и вы искали ее. Я тоже не нашел здесь следов садовой земли.

Они посмотрели друг на друга. Потом господин Эррон задымил сигарой, словно пытался скрыть лицо в клубах сигарного дыма.

— Вы ищите то, чего здесь быть не может, — сказал он.

Краг подошел к шкафу, открыл дверцу и начал вынимать оттуда одну вещь за другой.

— Жаль ваше платье, — равнодушно заметил он. — Оно пострадало, но, думаю, починить его не составит труда. Пуля от ружья оставляет маленький след. Она прошла тут. И вот тут.

Краг показал на одежде следы от пули. Господин Эррон молча кивнул, соглашаясь с ним. Видно, пострадавшая одежда не очень огорчала его.

Вынув всю одежду, Краг нашел в стенке шкафа застрявшую в ней пулю. Он осторожно вынул ее перочинным ножом, потом отнес к столу и положил на блюдо под лампой.

— Вы хорошо разбираетесь в стрелковом оружии? — спросил он у ученого.

— Не очень, но все-таки я понимаю, что эта пуля была выпущена из английского охотничьего ружья.

Господин Эррон сдвинул очки на лоб и начал разглядывать пулю через кулак, точно смотрел в микроскоп.

— Английское охотничье ружье, — повторил он, — современной системы. Может быть, даже Честерфильд.

— Совершенно верно, — согласился Краг.. — Знаменитая модель 1910 года. Каждый опытный охотник знает это ружье. Оно дорогое и очень надежное.

Краг завернул пулю и спрятал в бумажник.

— Во всяком случае, это интересно, — сказал он. — Браконьеры не стреляют из Честерфильда 1910 года.

— Браконьеры? — удивился господин Эррон. — Неужели вы действительно думаете, что это дело рук браконьеров?

60
{"b":"543802","o":1}