— Зря теряете время, — заметил Краг. — У меня имеется бумага, взглянув на которую вы убедитесь, что любые ваши действия окажутся бессмысленными.
— Что же это за бумага?
— Речь вдет о копии одного документа. Что бы вы сказали, узнав, что ваша компаньонка фру Хаберманн во всем призналась и я располагаю копией соответствующего документа?
— В таком случае она уже должна быть арестована, — возразил Гамилтон.
— Совершенно верно. Но ведь последние несколько часов вы с ней не виделись, не так ли? А за это время многое произошло… Если хотите, я вам сейчас покажу этот документ.
Краг потянулся к ящику письменного стола, но американец остановил его резким окриком:
— Стоп! Вы что, забыли наш уговор!? Руки на стол!
— Я просто хотел вам показать… — пробормотал Краг.
— Показать мне то, что я и сам могу взять? — поднимаясь со стула, усмехнулся американец. — Поймите, вы оказались в пренеприятнейшей ситуации. Так что сидите смирно, иначе наша дружеская беседа закончится для вас весьма плачевно.
Краг застыл, положив перед собой руки. Держа детектива под прицелом, американец обошел письменный стол и выдвинул ящик. Обнаружив револьвер, расхохотался.
— Других документов, насколько я могу судить, здесь нет и в помине. Впрочем, тот, что наличествует, — также весьма ценный, поэтому я с вашего позволения рассмотрю его получше.
Американец щелкнул курком и извлек из револьвера все патроны. Стоя перед Крагом, он по-прежнему держал его под прицелом.
— Подозреваю, что у вас имеются еще кое-какие документы, — продолжал Гамилтон. — Я вынужден вас просить, чтобы вы и в дальнейшем сидели, как сидите.
Подступив к Крагу почти вплотную, он запустил руку во внутренний карман его пиджака и вытащил второй револьвер. И на сей раз расхохотался еще громче.
— А вы неплохо экипированы, должен вам заметить. Между прочим, прекрасное оружие… Полагаю, вы не станете возражать, если я на время оставлю револьвер у себя. Верну через несколько дней. А пока что вас необходимо нейтрализовать.
Усевшись на свое прежнее место по другую сторону стола, он, прищурившись, уставился на детектива. Краг понимал, что столкнулся с достойным противником; понимал он и другое: если и следующая его уловка не пройдет, ему не поздоровится.
— Вы, кажется, сказали, что хотите меня нейтрализовать, — проговорил детектив. — В таком случае позвольте узнать, каким образом вы собираетесь это сделать?
Американец вытащил из кармана небольшой флакончик.
— Прочтите надпись на этикетке, — сказал он, — думаю, догадаетесь.
Краг прочел и, разумеется, догадался. В пузырьке было сильнейшее снотворное наркотического действия.
— Вам придется отведать этого снадобья, — сказал Гамилтон. — Несколько капель на стакан воды… Полагаю, доза вполне достаточная для того, чтобы успокоить вас на двое суток. За это время я управлюсь.
— Верно, — кивнул Краг, — двух капель будет вполне достаточно. Вполне достаточно, чтобы я на долгие часы погрузился в сон подобный смерти. Но я не хочу… двое суток находится вне жизни…
— Вы предпочли бы более длительный уход из жизни? Вон графин с водой. Так что думайте, решайте… Едва ли вам когда-нибудь приходилось принимать столь ответственное решение.
Краг почувствовал, что над головой его нависла смертельная опасность. Преисполненный отчаянной решимости, преступник не задумываясь спустил бы курок, если бы что-то заподозрил; ведь он мог выиграть все, — но и всего лишиться.
— Мы могли бы очень просто разрешить возникшие противоречия, — проговорил Краг. — Но сначала вы должны выслушать, в чем состоит мое предложение, коль скоро мы с вами решили побеседовать…
— Вы неверно меня поняли. Я очень тороплюсь.
— Я прекрасно все понял. И не собираюсь вас задерживать надолго. Минуты на три, не более.
— Хорошо, даю вам три минуты.
— Для меня это просто мучение — вести такой серьезный разговор без сигареты, — пробормотал Краг. — Взгляните на пальцы… Видите, какой я заядлый курильщик. Вон портсигар. Не могли бы вы мне его передать?
Американец насторожился.
— А где же у вас спички? — спросил он. — Может быть, в кармане?
— Спички вон там, — ответил Краг. — Будьте добры, зажгите… Ведь это можно сделать одной рукой, не убирая револьвера…
Он с улыбкой добавил:
— Неужели вы откажите приговоренному к смерти в столь невинном удовольствии? Джентльмены во всяком случае так не поступают.
Гамилтон задумался; по лицу его скользнула тень недоверия. Наконец он протянул детективу инкрустированный золотом портсигар.
— Прекрасная работа: Вероятно, подарок?
— Вы угадали, — ответил Краг. — Этот подарок служит мне напоминанием о том, что однажды я уже находился в ситуации, подобной нынешней.
Чиркнула спичка; при этом дуло револьвера по-прежнему было направлено в грудь Крага.
Детектив прикурил. Гамилтон тотчас же задул пламя.
ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА
РОЛИ МЕНЯЮТСЯ
Краг с наслаждением затягивался сигаретой, выпуская в направлении американца клубящиеся сизые облачка. Тот пристально смотрел на своего пленника, — очевидно, все же опасался подвоха.
— Поторопитесь, — проворчал американец; рука его еще крепче сжала рукоятку револьвера.
— Мне надо сказать вам всего несколько слов, — отозвался Краг. — Только слушайте внимательно…
Он с рассеянным и безразличным видом потянулся к пепельнице, в которой хранились магниевые шашки. На кончике сигареты ярко пылал огонек.
Раздался оглушительный грохот; комната наполнилась дымом.
В следующее мгновение роли переменились, — Краг блестяще использовал свой последний шанс.
Детектив молниеносно атаковал противника. Револьвер покатился по ковру.
Завязалась отчаянная борьба. Американец был сильнее, но Краг оказался проворнее.
Оба пытались подобраться поближе к револьверу. Когда Гамилтон понял, что Крагу вот-вот удастся подмять его под себя, он предпринял отчаянную попытку обхватить противника за шею, но тот его опередил: с силой сдавив нижнюю челюсть американца, Краг парализовал его. И тотчас же, схватив револьвер, бросился к столу. Вытащив из ящика внушительного вида наручники, детектив защелкнул их на запястьях американца. Затем связал его ноги.
Гамилтон, очнувшись, попытался подняться — и снова повалился на пол, изрыгая проклятья.
— А я-то считал вас истинным джентльменом, проговорил Краг. — Несколько минут назад вы видели меня в столь же незавидном положении. Но разве я позволял себе подобную несдержанность в выражениях?
Лежавший на ковре человек что-то проворчал сквозь зубы.
Краг церемонно раскланялся.
— Вы что-то сказали? У вас имеются какие-нибудь пожелания?
— Что вы собираетесь со мной делать?
— Ничего особенного.
— Вы что же, так меня здесь и оставите — валяться на этом паршивом ковре?
— Вы угадали, — ответил детектив. — Именно так я и собираюсь поступить.
— Как долго мне здесь лежать?
— Зависит от обстоятельств. Во всяком случае до тех пор, пока я не обезврежу всю вашу компанию.
Взглянув на американца, Краг весело подмигнул.
— Если вам здесь не понравится, — продолжал он, — имейте в виду следующее: я сейчас скажу своей экономке, чтобы она, едва лишь услышит шум, сразу же звонила в полицию. И еще вот что… Никаких обещаний не даю, но запомните: пока вы здесь, вы не под арестом.
Краг уже дважды нажал на кнопку звонка, вызывая экономку, однако та не появлялась. «Ладно…, проинструктирую ее, когда буду уходить», — решил Краг.
Он запасся на всякий случай магниевой шашкой, сунул в карман миниатюрную фотокамеру, надел шляпу и, кивнув на прощание американцу, в бешенстве скрипевшему зубами, вышел из комнаты.
И тут случилось неожиданное.
Пересекая столовую, он внезапно столкнулся с незваными гостями: из-за шкафа выбежали двое мужчин и, прежде чем Краг успел что-либо предпринять, сдавили его с обеих сторон — словно взяли в тиски.