Как только Уве ушел, Краг подробно расспросил о нем лесничего.
Уве жил в деревне и пробавлялся случайными заработками. Кузнецом его звали потому, что он был сыном кузнеца. Чаще всего он работал у местных торговцев. Иногда ходил в море с рыбацкой артелью брата. Он имел славу лучшего охотника и знатока леса, несколько раз его ловили на браконьерстве. Никаких других преступлений за ним не числилось, но браконьерство и отсутствие определенных занятий не прибавляли ему уважения, как в деревне, так и во всей округе. Он всегда производил впечатление человека замкнутого и робкого.
— Ну что ж, — сказал Краг, — это не придает достоверности его словам, но, тем не менее, я не сомневаюсь, что он сказал правду. Он и не мог иначе вести себя при таких обстоятельствах. К тому же мы знаем, что стрелял не он. Отверстие от пули в дверце шкафа не соответствует калибру его ружья. (Господин Эррон хотел вмешаться, но поданный ему Крагом знак заставил его замолчать. Господина Эррона удивило, что Краг, говоря об отверстии, оставленном пулей в дверце шкафа, ничего не сказал о том, что эта пуля лежит у него в кармане.)
— К тому же, — продолжал Краг, — лесничий считает, что собаку застрелили из револьвера, и даже больше, что она знала человека, который ее убил. Поведение Уве в лесу представляется мне совершенно естественным. Он боялся, что его увидят, и потому спрятался, ведь он знает, что его всегда подозревают в браконьерстве. Он упорно отрицает, что видел стрелявшего, но это означает лишь то, что он боится оказаться впутанным в это дело. У этих людей врожденный страх перед судом, и Уве Кузнец не исключение. Несмотря на его сомнительную репутацию, он произвел на меня хорошее впечатление.
Возражения присутствующих показали Крагу, что у всех сложилось разное мнение о ночном эпизоде. В словах одного он уловил злорадство, у другого — звучали нотки страха, у третьего — обида. Присутствующие не только противоречили друг другу, но и намерения у них были, по-видимому, разные. Один хотел скрыть то, что другой, напротив, пытался сделать очевидным. Все это помогало Крагу приблизиться к истине. Он с большим вниманием выслушивал каждого.
— Мне тоже кажется, что Уве в основном говорил правду, — сказал лесничий. — Если бы моя собака, подбежала к тому месту, где он лежал, она бы вцепилась ему в горло. Тут он не лжет. А вот дальше… Думаю, с ним был кто-то еще, с револьвером. Там было два человека, это точно. Уве Кузнец не пойдет ночью в лес с ружьем, если у него нет на уме браконьерства.
— Ну хорошо, а зачем ему понадобилось стрелять в окно ни в чем неповинного человека?
— Может, все объяснилось бы очень просто, если б мы схватили его спутника. Надо послать за ленсманом, пусть отправит Уве в тюрьму.
— Я тоже не верю рассказу Уве, — сказал Гордер. — Я так устал от этого ночного бдения и так расстроен, что мне трудно объяснить ход моих мыслей. Но я ему не верю.
Гордер говорил с трудом, хрипло, и этот хриплый голос вместе с мертвенной бледностью лица почему-то создавали впечатление, будто он от чего-то защищается. Что для него это вопрос жизни и смерти.
Неожиданно подал голос и господин Эррон. Он стоял, широко расставив ноги, и слегка покачивался, руки он прятал в карманах своей расшитой домашней куртки. В шелковистой бороде поблескивали белоснежные зубы, он насмешливо улыбался. Краг даже наклонился, чтобы лучше рассмотреть его лицо. Оно светилось злорадством. По сравнению с бледным, замкнутым Гордером господин Эррон из-за этой улыбки казался воплощением жестокости. Краг молчал и наблюдал за обоими.
— Я тоже имею право высказать свое мнение, как никак, а стреляли именно в меня, — насмешливо произнес господин Эррон, обращаясь к Крагу. — Почему, сударь, вам так хочется оспорить показания этого браконьера? Все, что он сказал, точно соответствует тому, что видел я. Вам бы хотелось характеризовать это как случайный, неосторожный выстрел. Или нет? Но ведь стреляли в освещенное окно, находящееся в середине фасада. Это было покушение на убийство, сударь. Я вышел на балкон и меня хотели убить. Попытка не увенчалась успехом. Наверное, убийца был плохой стрелок. Но кто он? Я считаю, что тот человек, которого видел Уве. Не было у Уве никакого спутника. Убийца вообще не подозревал о присутствии там Уве. И он не имеет никакого отношения к браконьерам. Заявляю вам: этот человек живет в отеле и, сделав свое дело, снова вернулся в отель.
Гордер сжал руки и подошел к нему:
— Неужели вы не понимаете нелепость ваших слов? Как вы смеете утверждать, что кто-то покушался на жизнь одного из моих постояльцев и что этот убийца живет в отеле? Вы хотите распугать всех гостей? Не понимаю, почему вам так хочется навредить мне и моему отелю?
Господин Эррон рассмеялся неприятным, издевательским смехом, ему явно хотелось вывести Гордера из себя.
— Вы же слышали, Уве сказал, что стрелявший пересек двор и вошел в отель.
— Не передергивайте, господин Эррон. Кузнец не сказал, что тот человек вошел в отель. Если бы он пересек двор, я бы его увидел.
— Но мы-то его видели, — вмешался лесничий.
Господин Эррон показал пальцем на директора отеля и снова громко засмеялся.
33
Что мог означать этот жест? Презрение к несчастному хозяину отеля? Гордер весь сжался и отступил в сторону. Его мучитель последовал за ним, продолжая тыкать в него пальцем.
— Что вам угодно? — заикаясь, проговорил Гордер.
— Это вы стреляли! — заявил господин Эррон. — Это вы…
Он замолчал и снова засмеялся. Гордер обернулся ко всем, словно просил у них защиты. Неожиданно господин Эррон взорвался:
— Это не я, а вы передергиваете факты! Разве вы не сказали, что выбежали во двор, когда услыхали выстрелы? Может, вы собирались ложиться спать?
— Я собирался совершить свой ежедневный обход, — пролепетал Гордер, с трудом владея собой.
— Нет! — взревел господин Эррон так, что зазвенели стекла. — Нет! Вы вышли на тропу войны. Об этом свидетельствует ваша одежда.
Гордер посмотрел на свой спортивный костюм.
— Если этот господин позволит, я мог бы все объяснить…
Но господин Эррон бесцеремонно прервал его:
— Я видел вас в зале в двенадцать часов. Тогда вы были в вечернем костюме. А когда час спустя вышли из отеля, услыхав выстрел, на вас был уже спортивный костюм — сапоги, гетры, охотничья куртка. Не хватало только ружья, чтобы вас самого приняли за браконьера. Кто знает, какие у вас были намерения?
Намек господина Эррона был более чем прозрачен. В его поведении появилось что-то безумное и вместе с тем театральное, и Гордер немного успокоился. Бессмысленность этого заявления была столь очевидна, что к Гордеру вернулась даже его былая надменность. Нормальный человек не станет вести себя, как господин Эррон.
Гордер оперся рукой о стол, теперь он обращался не к Эррону, а ко всем присутствующим:
— Не понимаю ни злобы этого человека, ни его намеков. Должно быть, у него просто слабые нервы. В таком случае я извиняю его. Но скажите мне, господа, какое значение имеет моя одежда? Должен ли я объяснить вам, почему я переоделся в спортивный костюм?
— Да! — отчетливо произнес господин Эррон.
Гордер повернулся к доктору Бенедиктссону:
— Вы можете объяснить, почему вы надели цветной жилет, доктор Бенедиктссон? — неожиданно спросил он.
— Я всегда ношу цветные жилеты, — ответил доктор.
И это ложь, подумал Краг.
— Ну что ж, а вот я надел спортивный костюм, потому что по вечерам еще холодно…
Господин Эррон презрительно хмыкнул.
— Может, я просто хотел прогуляться. Уже не помню. Зачем говорить о моей одежде, когда мы должны искать убийцу? Одежда — это пустяки!
— Не скажите! — громко вставил господин Эррон.
Гордер подошел к нему:
— Что вы имеете в виду? — Он был обижен.
— Меня интересует, что вы собирались делать, переодевшись в спортивный костюм? — с преувеличенной запальчивостью спросил господин Эррон.