Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Но что означает первая фраза — насчет бала?

— Да-да, совершенно непонятно, — оживилась фру Хейг. — Вернее, насчет бала-то понятно… Видите ли, господа из Америки очень общительны и очень быстро познакомились с большинством моих гостей. А вчера они предложили в следующую субботу устроить бал. Конечно, из столовой придется вынести мебель… Так вот, все были в восторге от этого предложения, а мне, как хозяйке, оставалось лишь присоединиться к общему ликованию. Но, господин Краг, скажите мне откровенно — неужели вы считаете, что о подобных вещах необходимо телеграфировать в Америку?

Асбьёрн Краг улыбнулся.

— Нет, я так не считаю, — сказал он. — А вы случайно не знаете, по какому адресу отправили телеграмму?

— Конечно, знаю. Вот этот адрес. — Она передала ему еще один листок.

— «Браунинг — Чикаго», — прочел Краг. — Да, вероятно, это и есть адрес…

Он поднялся из-за стола.

— Фру Хейг, уверяю вас, что за всем этим что-то кроется. У вас не найдется для меня свободной комнаты? Мне необходимо посетить ваше заведение.

ТРЕТЬЯ ГЛАВА

НЕСЧАСТНАЯ ЖЕНЩИНА

— Так когда же вы меня навестите? — уже собираясь уходить, спросила фру Хейг.

— Думаю, что завтра. Значит, у вас найдется для меня подходящая комната?

— Да, конечно. Я приготовлю для вас прекрасную комнату. Простите, а что значит «подходящая»?

— Номер, в котором мисс Нелли держит свои чемоданы, был бы весьма подходящим.

Фру Парсивалина слегка забеспокоилась.

— Но это невозможно, вы же понимаете…

— Хорошо, в таком случае я займу комнаты американцев.

Ее беспокойство сменилось испугом.

— Вы хотите, чтобы я расторгла договор с постояльцами, которые так хорошо заплатили?

— Совершенно верно, вы должны немедленно их выставить. Они сняли номера на длительный срок?

— Нет, мы вообще не оговаривали сроков.

— Значит, вы имеете полное право распоряжаться этими номерами по своему усмотрению. Можете предложить им взамен другие комнаты. Найдите какой-нибудь предлог, — все равно какой. Главное — дайте им понять, что они больше не могут оставаться в этих комнатах.

— Что ж, придется… Но учтите, я вам доверяю.

— Можете смело на меня положиться. Но у меня к вам еще один вопрос: скажите, те комнаты, что снимают американцы, — они вплотную примыкают к комнатам мисс Андерсон?

— Да.

— А где находится 28-й номер.

— Этажом выше. 27-я комната — угловая.

— Что ж, можно было догадаться, — пробормотал Краг, как бы размышляя вслух. — Ну вот, а теперь отправляйтесь к себе в пансион и предложите американцам перебраться в другие номера. И дайте мне знать, как у вас дела. По возможности быстрее.

— Я могу вам позвонить?

— Да, конечно. Только так, чтобы никто из посторонних вас не услышал.

Пообещав проявить осторожность, хозяйка пансиона удалилась. Несколько минут Краг сидел, погрузившись в раздумья. Он уже понял, что речь идет о каком-то заговоре и мисс Андерсон играет в нем определенную роль. Непосредственное руководство, вероятно, осуществляла рыжеволосая фру Хаберманн. Но вот кто такие эти двое американцев? Совершенно очевидно, что они следили за мисс Андерсон. Но с какой целью? И что за странная телеграмма?

Краг подошел к книжной полке и снял толстый том. Это был английский справочник телеграфных кодов. С минуту полистав его, он, наконец, нашел то, что искал. Затем составил текст телеграммы:

«Полицейское управление. Чикаго.

Бейрам Браунинг — Краг.»

Детектив знал, что его имя, адрес и все прочие данные содержатся в картотеке чикагской полиции, а потому не сомневался, что ему ответят. Его шифрованное послание означало следующее: «Кто получил телеграмму на имя Браунинга»?

Отправив телеграмму, Краг тотчас же вызвал экономку и, сообщив ей, что собирается в дорогу, попросил приготовить чемодан.

Теперь оставалось лишь дожидаться дальнейшего развития событий. Поэтому он вновь надел халат и снова взялся за газеты. Однако не прошло и часа, как зазвонил телефон. Краг сразу же узнал голос в трубке. Звонила фру Персивалина.

— Я поговорила с американцами, — сказала она.

— И как они отреагировали? — оживился Краг.

— Очень разозлились…

— Но вы ведь объяснили им, что они обязаны освободить комнаты?

— Да, я сказала, что один из моих старых клиентов желает поселиться в этих номерах, потому что всегда там жил. Но они ответили, что им до этого нет дела, а потом предложили дополнительную плату — еще целых сто крон. И вот…

— Какая вы, однако же, златолюбивая дама, — пошутил Краг. — Вы, конечно, взяли эти деньги?

— А что мне оставалось делать? Я одинокая, несчастная женщина…

— Таким образом, вы получили триста пятьдесят крон за две крохотные комнатки. Действительно несчастная женщина!

— А для вас, господин Краг, я приготовила чудесную комнату… Надеюсь, она вам подойдет. Это этажом выше.

— Да, разумеется. Если уж во что бы то ни стало надо угодить американцам…

— Но, господин Краг, я же не думала, что для вас это так важно…

— Дело не в комнатах. Просто я лишний раз хотел убедиться, что они хотят жить именно там и ни за что не согласятся на другие номера. Я же с удовольствием поселюсь этажом выше. Буду у вас завтра в два.

Фру Хейг заметно повеселела и пообещала навести в комнате Крага «идеальный порядок».

На том их разговор и закончился.

А утром — Краг еще сидел за завтраком — в передней вдруг раздался резкий звонок. Несколько секунд спустя появилась экономка, с порога объявившая:

— Это опять она!

— Кто?

— Дама, которая приходила вчера вечером.

И почти тотчас же из-за спины экономки появилась фру Персивалина. Она была в крайнем возбуждении — прическа растрепана, руки дрожат. Краг провел посетительницу в кабинет.

— Что у вас стряслось? — спросил он. — Что случилось?

— Американцы узнали, что я за ними шпионю.

— Но вы же вовсе не шпионили…

— А телеграмма?

— Ах, да, конечно…

— Они узнали, что я переписала ее. Сегодня утром приходят и заявляют, что привлекут меня к суду. За то, что я вмешиваюсь в их дела. Они сказали, что никто кроме моего посыльного не держал в руках телеграмму и что он наверняка показал ее мне.

— И что вы на это ответили?

— Я все отрицала. Но неожиданно появился мальчишка-посыльный, и они заставили его признаться. Потом устроили мне сцену… Только откуда же у них взялись такие подозрения?

— Фру Хейг, вы с кем-нибудь еще говорили об этом… деле?

— Кроме вас, я никому ничего не рассказывала, уверяю вас.

— Действительно, загадочная история…

И тут в прихожей снова раздался звонок. Фру Персивалина вздрогнула. В кабинет вошла экономка с визитной карточкой в руке.

— Аптон Беккет, — прочел детектив имя визитера.

Фру Хейг вскочила со стула, бледная, как смерть.

— О Боже, — простонала она, — это один из них…

ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

АМЕРИКАНЕЦ

Асбьёрн Краг крепко сжал ее локоть.

— Немедленно возьмите себя в руки, не то вы все испортите.

Он втолкнул фру Хейг в столовую и закрыл за ней дверь.

В следующее мгновение на пороге возник мистер Аптон Беккет. Это был невысокий, крепко сбитый мужчина лет тридцати пяти, возможно, сорока; он носил короткие усики «щеткой»; волосы расчесывал на «прямой рядок». На нем был просторный серый плащ; в руке он держал шляпу.

Даже менее искушенный психолог, чем Краг, без труда бы определил национальную принадлежность мистера Беккета. Правда, лицо американца было на удивление смуглым, но, вероятно, он долгое время провел в тропиках.

Чужестранец украдкой глянул в приоткрытую ладонь, где прятал листок бумаги.

— Мистер Крэг? — произнес он, переиначивая фамилию детектива на английский лад.

Краг поклонился. Американец прикрыл за собой дверь и подошел ближе.

— Я по весьма щекотливому делу, — сказал он, — и уверяю, что ни за что бы вас не потревожил, если бы не имел на сей счет вполне определенных указаний. Я выполняю поручение…

78
{"b":"543802","o":1}