Литмир - Электронная Библиотека

Конечно, уже давным-давно нет в живых тех, кто это всё видел своими глазами… Читая древние сказания, легко заметить, что условия на нашей родине, на Исе, были нелёгкими. Можно смело сказать — суровыми. Скалы, льды, тёмные дремучие леса… почва скудна, урожаи на ней мизерны… Иногда на нас нападали злобные орки. В общем, всяко было, историй тому немало. И трудно было прокормиться нашему племени. Припасов не хватало и в долгие зимние месяцы гибберлинги, затянув пояса, пытались выжить… Многим из них еда лишь снилась… И до весны дотягивали не все, — Старейшина замолчал. Он чуть склонил голову, будто вспоминал тех, кто уже покинул наш мир.

Сегодняшний день, — чуть погодя продолжил Фродди, — это напоминание нам о той трудной жизни… Единение — вот что помогало выстоять во всех невзгодах и горестях. Один гибберлинг — не гибберлинг!

— Листик, веточка… крона… ствол… Всё это одно целое! Это наше Древо! Оно наша жизнь… оно наша поддержка!

Пока Фродди говорил, я огляделся по сторонам. Среди гибберлингов я был не единственным человеком. Сегодня сюда пришли практически все люди, что прибыли на Корабельный Столб по своим делам.

Смык же даже успел мне пожаловаться, что портал скоро перестанет справляться с нахлынувшим потоком гостей.

— Мне, — продолжал Старейшина, — не раз приходилось слышать, и не только от молодых гибберлингов, что всё… назовём это словом — наследие… Так вот, кое-кто полагает, что всё наше наследие, наши традиции — никому не нужный хлам. А я напомню вам, что Ворейнги не просто гульбище после тяжёлой и голодной зимы… Не-ет!.. Оно связывает наши поколения, объединяет кланы, делает нас не разрозненной толпой среди прочих рас Сарнаута… а единым народом! Ворейнги — корни нашего Древа, питающие всё до последнего листика, то мельчайшей веточки!

К Старейшине неспешно направилась целая делегация, нёсшая на длинном шесте изображение огромной рыбы.

— Правда, — продолжал Фродди, — всё же отмечу, что не знаю, чтобы делали мы, гибберлинги, коли не было у нас одного великого союзника — моря… Смелым оно покорялось, отдавая свои богатства, ну а слабых духом ждала гибель в его пучине. Там всегда в изобилии водилась рыба… Именно в сей день, отважные гибберлинги возвращались после своей первой весенней навигации, чтобы тем самым вернуть родным своим надежду… обеспечить и их, и свое существование.

Делегация гибберлингов поднялась к Фродди и ему торжественно передали шест.

— Так пусть же рыба, — громко прокричал Старейшина, — не только нам снится! Добудем её своим неустанным трудом и…

Поднялся неимоверный гул. Я тут же оглох на оба уха.

— А теперь… А теперь… — Фродди не смог перекричать гомон. Он поднял руку и, в помалу начинающих стихать криках, послышался его приказ: — А теперь объявляю всем о начале Ворейнги-фры!

— А-а-а-а… У-у-у-у… Э-э-э-э…

Крики стали ещё громче и гибберлинги дружно хлынули к столам со снедью. Конечно же, главным блюдом сегодняшнего праздника была рыба. И солёная, и вареная, и жареная, и в похлёбке, и в овощах…

Нас со Стояной подхватило «течением» и унесло куда-то в центр луга. Мы присели на свободные места и понеслось.

Сегодня гибберлинги гуляли так, как никогда в году. Объедались, напивались, горланили песни, так что пропадал голос… Но более всего мне понравилось нечто другое.

Надо сказать, что язык гибберлингов я досконально не изучил. И если бы не помощь Крепыша Орма, то мне бы никогда не открылась ещё одна из столь интересных сторон этого народа.

Каким-то чудом Орм нашёл меня в многотысячной толпе и потянул за собой:

— Пойдёмте! Такого вы ещё не видели и не слышали!

Несколько минут мы петляли, как зайцы, среди столов, скамеек, бочек и… подгулявших гибберлингов.

— Сюда, — кивнул Орм.

Впереди виднелось плотное кольцо. Благодаря тому, что ростом гибберлинги были не выше ребёнка, я смог без труда разглядеть, что происходило там, внутри него.

Орм потянул меня дальше, говоря, что тут необходимо слушать, а не смотреть. Гибберлинги услужливо расступались и вот мы добрались до края кольца.

— Это состязание скальдов, — громко прошептал Крепыш. — Сейчас начнётся.

Один важный старец взмахнул клюкой и громко объявил о начале выступлений. Он представил собравшихся «певцов» (так, кажется, он их назвал), а разные сектора по очереди радостно загудели, поддерживая своих скальдов.

На мой вопрос Крепыш Орм быстро проговорил:

— Это поэты, мастера слова. Сейчас они начнут соревноваться друг с другом в сочинённых ими «песнях».

Первыми выступили вперёд толстенькие гибберлинги, одетые в кожаные куртки. По узору на их килтах я отнёс «росток» к клану Вислоухих. Гибберлинги попросили (именно попросили) собравшихся заслушать хвалебную песнь, посвящённую какому-то Бьёрну… дальше я не услышал, поднялся неимоверный гул одобрения.

Честно признаюсь, поначалу мне никак не удавалось воспринять слова «песни». Набор каких-то витиеватых фраз, явно не связанных друг с другом. Едва начав переводить для самого себя текст, я вообще запутался. Хорошо мне пришёл на помощь Орм.

 Сник лёд и снег сошёл,
 И славу воспоём тому
 Весной на длани изумрудной,
 Кто сёк серпом кровавым
 Врагов в их волчьих вотчинах…

— Красиво, — согласился я, но Орм быстро раскусил моё недоумение.

— У скальдов не принято называть своими именами описываемые… образы, — нашёл подходящее слово гибберлинг. — Мастерство поэтов в том и состоит, чтобы умело… искусно переложить… подменить слово иными понятиями.

— То есть?

— Смотрите, вот он сказал «длань изумрудная». Это значит, что скальды говорят о зелёном луге… этом зелёном луге. Улавливаете? Дома своих врагов, орков, они назвали «волчьими вотчинами». Понимаете?

— А-а, так вот о чём речь! Мне-то сразу показалось, что они несют какую-то околесицу, а теперь ясно… ясно… «Серп кровавый» это — меч?

— Да… А вот слушайте, что они дальше говорит.

Троица поэтов весьма слаженно тянула хвалебную песнь. Они то вступали разом, то по очереди сменяли друг друга. В общем, выходило весьма завораживающе. По коже периодически пробегали «мурашки».

Я сосредоточился, но снова не смог сообразить. Орм это понял и перевёл:

 За оградой рода статной
 Пышная крона тянется к небу веками.
 Прадедов корень,
 Землю вздымая волнами, вьётся.
 И секир боевых клыки затупятся
 О древо рода его вековое…

— Они восхваляют род Бьёрна, говорят о его многочисленности — «пышности».

Я понимающе кивнул Крепышу и в дальнейшем уже сам пытался разобраться в тексте. Выступило одиннадцать «ростков». Каждому из них гибберлинги выражали своё восхищение. А когда пришло время выбрать наилучших, начались такие ярые споры, что я думал, дойдёт до драки.

В этот момент мы с Ормом решили выбираться прочь.

— Ну, как? Понравилось?

— Да… говорю честно, это было весьма увлекательно.

Крепыш заулыбался, обнажая свои маленькие белые зубки.

— Три года подряд победителем вышли Бородатые. Но в этот раз они не смогли приехать. Вот их бы вам услышать… Мастера ещё те!

Тут нас с Ормом развело в стороны: хлынувший откуда-то сзади поток танцующих подхватил всех, кто стоял, или шёл, и унёс к свободной от столов да скамей поляне.

Я закружился в общем хороводе, едва-едва найдя силы (да и такт), чтобы выкарабкаться из этого «моря» веселья.

Разговоры, разговоры, разговоры… Я поначалу даже не знал, куда себя приткнуть. Вроде и весело, вроде и посмотреть да послушать кое-что можно, а всё одно чувствую себя лишним.

А гибберлинги по-прежнему братались, знакомились, болтали о чём-то своём. Мне бы тоже хотелось примкнуть к какой-то компании, да что-то уж не очень получалось.

29
{"b":"281505","o":1}