Литмир - Электронная Библиотека

— Позвольте вопрос, — обратился я к Ползунам, едва только утолил голод. Вообще-то разговаривать было лень, но просто набить живот и завалится спать — думаю, что это дурной тон. — Торн говорил о «зимней ночи». Что он имел в виду?

Старший из «ростка» погладил куцую бородку и, хитровато улыбаясь, проговорил:

— Наступают двенадцать священных ночей.

Н-да, много объяснил. За что не люблю книгочеев, так это за их заумность.

— Это… праздник? — вновь подал я голос.

— Можно и так сказать.

Гибберлинг кивнул себе за спину. И тут я обратил внимание, на снопы из веток сосны, висевших на стене. Вот откуда этот хвойный запах.

Эти странные «венки» висели и возле входа, и недалеко от лежанки. Все они были перевязаны толстой бечёвкой, но столь искусно, даже можно сказать «с любовью».

— …пути Судьбы нашего народа, — послышался голос одного из Ползунов, начало речи которого, я пропусти мимо ушей, — приведут нас к лету, к жизни. Мы переживём тёмную зиму, и солнце вновь засияет на небосклоне.

Гибберлинг говорил нудным поучительным тоном, который так мне не нравился.

— А ветки тут причём? — спросила Стояна.

— Древо. Это его символ.

Я не стал больше ничего спрашивать, но Ползуны уже «разошлись» и стали сами рассказывать.

— На Исе было немало лесов. Но среди всех деревьев было одно такое, что не страшилось, ни холода, ни жары. Подобного ему не росло ни на одной из земель Сарнаута, — поясняли нам Ползуны. — Вышиной оно было до самого неба. Громадная крона…

Гибберлинги стали пытаться изобразить её руками.

— Оно имело очень толстую красно-коричневую кору…

Ползуны вдруг замолчали, пустившись в размышления.

Я знал, что никто из нынешних поколений, да и из предыдущих, в глаза не видывал Древа. Сохранились лишь его редкие описания в древних «прядях».

— Завтра из леса принесут самую высокую сосну, — продолжали рассказывать старший из «ростка». — Она, конечно, совсем не похожа на наше Великое Древо, но это как бы символ… Понимаете?

Я кивнул. Хотя уставший мозг уже ничего не хотел понимать. Мы переглянулись со Стояной. Было видно, что она тоже подустала. А ну считай: переход от Голубого озера до города неблизкий, снега навалило по пояс, да ещё интересное положение. Тут и здоровый мужик с ног будет валиться.

И всё же моя Стояна крепкая девчушка.

Мне вдруг вспомнилась та заминка со словом «жена». Стало стыдно, что я не смог его с первого раза выговорить.

Как думаешь, Бор, Стояна заметила ту ситуацию? А?

— Раньше, на Исе, мы приносили в эти двенадцать ночей жертвы, — гибберлинги неожиданно запнулись. Их переглядывание навело меня на мысль о том, что в качестве жертв использовали, наверное, соплеменников. — Сейчас же на ветках дерева развешивают просто украшения…

— А до этого? В древние времена? — лениво спрашивал я.

Ползуны вздохнули и уже отвечали не очень бодро:

— Внутренности. Наши предки развешивали внутренности своих жертв. Ствол и ветви обмазывались их кровью…

— Ничего себе!

Гибберлинги окончательно замолчали. Судя по всему, они уже перехотели делиться со мной рассказами о старых традициях.

Я пошёл спать и, не раздеваясь, свалился на широкую лежанку. Стояна присела рядом. Её холодная ладошка прошлась по моему лбу, отбрасывая в сторону пряди волос.

Веки становились тяжелее, мысли медленнее. Я даже не заметил, как провалился в глубокий сон…

Встал сам. Рядом спала Стояна. Я осторожно прикрыл её теплой шкурой и поднялся. В доме кроме нас с друидкой никого не было. Быстро натянув сапоги, я вышел наружу.

Сегодняшнее утреннее небо было чуть светлее обычного, но солнце по-прежнему не всходило. И, если верить гибберлингам, здесь, на Новой Земле, оно ещё долго не появится над горизонтом. Таковы тут зимние дни.

Вернувшись в дом, я порылся по сусекам, пытаясь найти чего поесть. В этот момент в дом вошли Ползуны. Глухо поздоровавшись, они сообщили, что Старейшина уже прибыл из Новограда.

— Он меня ждёт? — спросил я.

— Мы говорили с ним, — это всё, что ответили Ползуны.

Они устало присели за стол и как-то растеряно стали поглядывать по сторонам.

— Что произошло? — мой вопрос разбудил Стояну.

Она резко села на лежанке и огляделась.

— Много чего, — ответил средний брат. — Скоро сюда придёт Торн со своими вояками. Они проводят тебя к Фродди.

— Только лишь меня?

— Да. Твоя жена останется тут… Пока.

Я почувствовал что-то недоброе. Но Вороны на мой запрос ответили, что всё в порядке и волноваться не стоит.

— Ага! — буркнул я им. — Как с Голубем?

Клинки недовольно «зашипели» и вдруг стали сетовать на то, что давно «не ели».

Тут в хижину вошёл вахтмейстер. Он поздоровался лишь кивком головы и жестом пригласил идти за ним.

— Т-тут останутся мои ре-ебята, — сообщил мне Заика. — На-а-а всякий с-с-лучай.

Мы пошли по улочке, что вела мимо рынка. Как и рассказывали вчера Ползуны, небольшая ватага гибберлингов привезла огромную сосну, которую сейчас пытались установить посредине площади.

— Зима спросит! — гаркнул кто-то из рабочих. Судя по всему, он обращался к нам.

— Зима с-с-спросит! — также отвечал Торн.

Он вдруг остановился.

— П-п-постой! Давай п-поглядим.

— А Старейшина? Он же ждёт.

— Он с-с-сказал, чтобы т-тебе показали э-э-э… к-как с-ставят…

— Зачем?

Меня подобное предложение Фродди настораживало. Но вахтмейстер лишь пожал плечами и стал рядом со мной.

С сосной гибберлинги промучились очень долго. Её пытались поднять при помощи сложной конструкции из брёвен и верёвок, а потом, когда это удалось, пришли иная группа, занявшаяся украшением дерева. Они развешивали на ветках всякую снедь, типа булок, каких-то плодов, вяленой рыбы и прочего. У ствола поставили небольшого деревянного идола в виде несуразного старика в капюшоне и с посохом в руках. Он очень походил на те фигуры, коими украсили вход в Великий Холл в Гравстейне в Сиверии.

— Что это за дед? — я кивнул на идола.

Торн удивлённо обернулся к дереву.

— Д-д-дед? Э-э-то само Д-д-д… Д-д-древо.

— Что? — не понял я.

Заика долго и очень путано что-то объяснял про то, как каждый год Древу приносили дары, чтобы в последующие года узоры на Ткани Мира всегда были «благосклонными» к гибберлингам.

— Ладно, что тут разглядывать. Пошли к Фродди! — я был недоволен.

Торн не возражал и пошёл за мной следом.

У входа в хижину Фродди стояла, по крайней мере, четверть сотни гибберлингов. Кое-кого из присутствующих я знал. Здесь были и купцы, и мастеровые, и ратники.

Меня пропустили вперёд. Никто не возражал, никто не возмущался. Словно так и должно было быть.

Едва я переступил порог, как из дальней комнаты вышел Непоседа. Он широко улыбнулся, обнажая свои маленькие острые зубки, и сказал:

— У нас в такие дни говорят: «Зима спросит».

— Зима спросит!

Фродди вытянул трубку и указал мне на место подле очага. Сам сел напротив и стал доставать табак.

— Спросит у тех, кто не сделал запасы, кто отошёл от общины, кто не смог найти своё место в этом мире… И спросит жестоко.

Я молчал. Пока было не ясно, что собственно Старейшина хочет.

— Ты знаешь, кто твои враги? — спросил Фродди.

— Ну… их много… всех не назову…

— Смерть — вот твой и мой враг. Она всегда с тобой. Она никогда тебя не покинет, — заулыбался Старейшина.

Он прекратил набивать трубку табаком и стал небольшой палочкой доставать уголёк из послушных язычков пламени. Делал он это весьма ловко. Положив свой уголёк в трубку, Фродди долго-долго её раскуривал, пока, видно, не посчитал, что табачок стал давать достаточно дыма.

— Я, например, — продолжил он, — подружился со своим врагом. Уже давно… Долгими зимними ночами, сидя в кругу своих соплеменников…

— И что? Смерть отступила? — перебил я.

— Нет, просто она теперь не так страшна.

Мы чуть помолчали. Каждый собирался мыслями.

121
{"b":"281505","o":1}