Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Слушай, бери за тысячу, – предложил Ангиль. – Мне очень нужна капуста, и побыстрее. Какого хрена, я же сам выложил за эту бумажонку пять сотен.

Гомес кивнул.

– Идет.

Он вытащил из кармана куртки пачку купюр, положенную туда заранее, – ровно тысячу долларов.

– Где письмо?

Ангиль чуть приподнял с кровати свой тощий зад.

– В брюках. Потому-то я так о них и беспокоился.

Сунув руку в карман, он извлек оттуда сложенный лист бумаги.

– Давай мне деньги, а потом я... долбаная вошь!

Он совсем выпрямился и теперь в ужасе смотрел на что-то, происходящее за спиной собеседника.

Мгновенно развернувшись, Гомес успел еще увидеть, как дверь комнатушки начинает рассыпаться в светящуюся пыль.

* * *

Из непроглядной ночной тьмы Джейк вошел в ярко освещенный публичный дом «Великая иллюзия», который оказался резким контрастом с поливаемой холодным дождем эстакадой, и очутился в жаркой, душной атмосфере тщательно распланированного искусственного сада. Аппаратура искусно создавала иллюзию, что вокруг расстилаются многие акры отлично подстриженной травы, пересеченные паутиной тропинок, выложенных безупречно белой галькой. Рядами тянулись кусты цветущих роз, живые изгороди из каких-то тропических растений, подстриженных в форме изготовившихся для прыжка пантер, ревущих львов, бегущих волков. Посреди сада возвышался фонтан, увенчанный статуей женщины, льющей из вазы воду темно-синего цвета. Душный аромат тепличных цветов густо пропитывал воздух.

В розовой беседке, рядом с фонтаном, на белом металлическом стуле сидела молодая чернокожая женщина, одетая в изящное старинное платье. Рядом с ней стоял вполне современный белый металлический столик с портативным видеофоном.

Под ногами Джейка похрустывали камешки.

– Добрый вечер, – сказал он, подойдя к беседке.

– Добрый вечер, сэр, – ответила негритянка, приветливо улыбаясь. – Меня зовут Онита, и сегодня мне предстоит познакомить вас со всемирно известным заведением «Великая иллюзия». Прежде чем перейти к непосредственному удовлетворению всех ваших сексуальных потребностей, я обязана, в соответствии с французским законодательством, проинформировать вас, что, в то время как лично я – живое, из плоти и крови, человеческое существо, ни одна из проституток, с которыми вы познакомитесь за время своего пребывания здесь, не является настоящей. Некоторые из них – самые современные андроиды, а другие воспроизводятся непосредственно у вас в мозгу с использованием абсолютно законных методов мозгового стимулирования. Хотя мы и настаиваем на кратком, совершенно безболезненном робо-медицинском обследовании каждого из посетителей, однако мы не берем на себя ни юридической, ни моральной ответственности за какие-либо осложнения физического или ментального порядка, могущие возникнуть у вас во время либо после удовлетворения страсти в нашем заведении. Если вы все слышали и полностью поняли, подтвердите, пожалуйста, это, сказав «да».

– Да, но, по правде говоря, я...

– Следующий вопрос, который нужно разрешить с самого начала, сэр, это то, каким образом вы будете платить за свои вечерние удовольствия, – продолжала молодая женщина. – Хотя мы и предпочитаем наличные авансом, но принимаем также кредитные карточки «Уорлд кард», «Дисней чардж» и...

– Онита, я не клиент.

– Если вы испытываете временные финансовые трудности, сэр, наш кредитный отдел всегда к вашим услугам.

– Я хочу сказать, что пришел сюда поговорить с мадам Нана.

– Она никогда не встречается ни...

Мелодично зазвенел видеофон.

Онита повернула аппарат так, чтобы Джейк не мог видеть экран.

– Да, мадам?

– У тебя там Джейк Кардиган? – спросил слегка хрипловатый женский голос.

– Это вы? – спросила Онита, снизу вверх глянув на Джейка.

Джейк кивнул.

– Да, он самый.

– Я так и думала, – продолжал голос. – Направь его, милая, прямо ко мне.

– Хорошо, мадам.

Выключив аппарат, Онита снова улыбнулась Джейку, на этот раз – даже еще приветливее.

– Мадам Нана желает видеть вас, сэр. Наверное, вы – какая-нибудь знаменитость?

– Да нет, уж скорее – наоборот. Как к ней попасть?

Онита указала рукой.

– Идите по этой тропинке до куста в форме тигра. Затем направо, потой тропинке, а когда дойдете до арки, сделанной из полевых цветов, остановитесь и ждите. За вами придут. А я точно не могла где-нибудь о вас слышать?

Джейк ухмыльнулся.

– Вряд ли, – сказал он. – Но ведь и я не знаю, с кем вы общаетесь в свое свободное от работы время.

Он пошел по указанной тропинке.

Глава 9

Как только в отверстии, секунду назад бывшем дверью комнаты, появился первый, весьма мощного сложения громила, Гомес швырнул в него тот самый липкий стул. Затем, низко пригнувшись, он повернулся и бросился к кровати. Одной рукой запихивая деньги назад в карман, он выхватил из скрюченной пятерни Ангиля сложенный листок бумаги.

От сильного удара ножками стула прямо в грудь первый бандит пошатнулся и наткнулся на второго, находившегося еще в коридоре.

Ни на мгновение не останавливаясь, Гомес вскочил на неприбранную кровать. Сорвав с окна завешивающее его полотенце, он полез наружу. Как он успел заметить, подлетая к «Алжиру» на аэротакси, рядом с окнами третьего этажа, всего в каких-то шести футах от них, проходила пешеходная эстакада.

Гомес выскочил из окна и боком упал на скользкую от дождя мостовую. Несколько футов он проскользил, а отчасти прокатился, но затем сумел остановиться. Тогда он сел и первым делом спрятал копию письма Неизвестного Солдата. Выхватив парализатор, он встал и посмотрел вверх.

– Гомес.

Ангиль пытался перелезть через подоконник. Его силуэт четко рисовался в освещенном изнутри окне.

– Помоги мне.

– Отодвинься в сторону, чтобы я мог выстрелить.

И тут информатор закричал. Вся верхняя часть туловища его, от шеи до пояса, словно взорвалась. В ночную темноту полетели клочья тела, костей, одежды.

Гомес бегом кинулся прочь.

Очевидно, один из ворвавшихся в комнатушку громил выстрелил в Ангиля сзади из игольчатого пистолета, послав в него десятки острых зазубренных стрелок.

Гомес бежал и бежал, стараясь побыстрее оказаться как можно дальше от уютного, гостеприимного отеля «Алжир». Неожиданно он заметил впереди нечто до боли знакомое.

Там стояли еще два бандита, как две (или их уже четыре?) капли воды похожие на тех, оставленных в «Алжире». Бок о бок, широко расставив ноги, заложив руки за спину. И оставалась до них какая-то сотня ярдов.

Резко остановившись, Гомес взглянул назад.

– Вот черт!

Еще одна подобная парочка красовалась и там, на расстоянии в двести ярдов.

Эстакада тянулась над землей на высоте примерно третьего этажа, так Что мысль перебраться через ограждение и спрыгнуть вниз не казалась особенно удачной. Хотя, возможно, он сумел бы спуститься по одной из опор.

Сложновато будет одновременно слезать по этим решеткам и прятаться от черных стрелков, напомнил он себе.

Тем временем стоящие впереди здоровенные детины, не торопясь, чуть ли не лениво извлекали из-под своих черных курток лазганы. При этом они почему-то улыбались.

Назад Гомес не стал и смотреть – и так ясно, что вторая парочка занята тем же самым.

Попавший в переплет сыщик уже почти решил попытаться начать дипломатические переговоры, когда его внимание привлек какой-то звук справа, все нараставший и нараставший.

Гомес рискнул взглянуть, что там такое.

К эстакаде приближался большой аэробус, машина явно намеревалась сесть прямо перед ним.

Когда аэробус переваливал через ограждение эстакады, парализующая пушка, установленная на его передней кабине, развернулась. Шипящий луч рыжеватого цвета по очереди поразил двоих бандитов позади. Оба – по очереди же – закричали, замерли и повалились на землю.

По боку аэробуса, который теперь парил всего в футе над поверхностью эстакады между Гомесом и двумя оставшимися бандитами, крупными буквами шла надпись: «НЬЮЗ ИНК.».

98
{"b":"236466","o":1}