Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Ты же знаешь, какой у меня хитрый метаболизм.

– Si, знаю. Так где доктор Даненберг?

– В этом-то и состоит основной вопрос, да? Вот потому я и позвонил тебе, Гомес, – сказал Мерзляк. – Я проследил за этой леди до большого цветочного магазина – видишь, вон за теми могилами. Вошла туда часа два назад – и не вышла.

– Так что, она все еще цветочки нюхает?

– Не-а. В конце концов мне надоело, и я зашел туда, приценился к гладиолусам. Ни слуху ни духу, хотя я все осмотрел довольно внимательно.

– Пожалуй, надо мне посмотреть самому, может, что и прояснится.

– Заплати сперва мне, чтобы я мог вернуться домой и хоть немного отогреться.

Гомес протянул ему две сотенные бумажки.

– Gracias, Мерзляк.

Информатор поднялся со скамейки, застегнул пальто до самого подбородка и, приволакивая ноги, побрел к выходу.

Гомес тоже встал, потрогал украшающую нагрудный карман блейзера эмблему «Ньюз» и направился к куполообразному зданию цветочного магазина.

Толкнув матовую пластигласовую дверь, сыщик словно оказался в душном тропическом лесу. Чуть не на ощупь ощутимый запах сотен и сотен цветов густо пропитывал воздух.

– Приветик. Я – свободный репортер, работающий на «Ньюз», и мне кажется, что читателей может глубоко заинтересовать рассказ о том... Ну а может, и нет.

Гомес увидел, что в руке стоящего за прилавком плечистого продавца появился лазган.

* * *

Он чувствовал себя не так хорошо, как обычно.

Обычно, возвращаясь к жизни, андроидный двойник Ричарда Лофтона чувствовал себя просто отлично. Он сосредоточивался на вдохах и выдохах, и все шло просто великолепно. Прямо будто никогда и не умирал.

Но вот сейчас, глубоко в недрах Карибской колонии, он не ощущал себя таким уж счастливым. Ну, само собой, задачу свою он выполнял как всегда безупречно. Этот дурацкий парик, который навязала ему Мардж, и шикарный костюм богатого туриста одурачили всех.

Никто не поглядывал на него с подозрением. Он снял номер в хорошем отеле и приступил к делу.

Пока что пришлось всего один раз применить парализатор. К глупой женщине, которая заведует этим компьютерным центром. Ее не удалось обмануть. А остальных удалось.

Он работал с кодовой системой двери, работал правильно, как научила его сестра. Никто ничего не заметит, во всяком случае – несколько часов.

Вот только зачем сестре потребовалось путаться с этим Джейком Кардиганом.

Не то чтобы Ричард ревновал, просто не нравилось ему это.

Осуждающе качая головой, он прошел по металлическому коридору в маленькое помещение, где находился главный компьютер Колонии.

«Не надо было ей лезть в постель с этим парнем, – сказал себе Ричард, оглядывая холодные серые стены. – Мы же сами умные, я и сестра. Мы всегда их находим».

Разминая кисти рук одна о другую, он сел перед пультом и начал изучать клавиатуру.

Если задать компьютеру правильные вопросы, и сделать это так, как надо, он расскажет все что угодно.

А Мардж учила его, долго учила, какие вопросы задавать и как.

Слегка улыбаясь, он сидел перед пультом и мерно дышал: вдох... выдох... вдох...

Рано или поздно компьютер сообщит ему точное место, где спрятался Беннет Сэндз.

Эта мысль приободрила Ричарда, но все-таки недостаточно.

Глава 35

Рваная косынка на голове первого пирата приятно гармонировала с грязной повязкой, прикрывавшей пустую левую глазницу. Зажав желтыми, неровными зубами жуткого вида нож, он ворвался в мрачную комнату с холодными каменными стенами по пятам за белокурой девушкой, одетой в обшитое кружевами платье века, вероятно, восемнадцатого.

Девушка споткнулась, закричала и упала на серые плиты пола.

В комнату ворвались еще два пирата, один из них – украшенный густой, перепутанной рыжей бородой; оба они размахивали короткими абордажными саблями.

Одноглазый пират приставил кончик своего ножа к горлу девушки, та заверещала еще громче.

– Послужит ей хорошим уроком, – заметила толстая женщина, стоявшая рядом с Джейком. Они наблюдали за разворачивающимися событиями с нависающего над комнатой балкона. – Кокетничала она с ним напропалую. Я же видела.

Кивком выразив согласие, Джейк продвинулся к краю группы из семи туристов, в составе которой он совершал тур по Пиратскому замку.

– Те из вас, кто не пожелает наблюдать ужасную развязку этого совершенно аутентичного голографического воссоздания жизни в эпоху пиратства, – говорил стоящий рядом с туристами Элиша Кловер, – могут по лестнице номер пять, – она находится слева, спуститься в застенки. Ровно через семь минут там будет воссоздана сцена пыток.

На левом лацкане небесно-голубого костюма Элиши Кловера, сорокалетнего коротышки с волосами такими светлыми, что сейчас, в полумраке, они казались белыми, сверкал значок с надписью: "Туры отеля «Тропикс».

Двое туристов направились к пятой лестнице, а Джейк подобрался поближе к управляющему отелем.

– Вы просто великолепно проводите эти туры, мистер Кловер, – сказал он. – Когда стало известно, что поведете туристов именно вы, я так обрадовался и решил обязательно записаться.

– Личный, заинтересованный, живой подход – это очень важно в нашем, да собственно, и в любом другом деле.

Внизу трио пиратов как раз начало срывать аутентичные одежды с беззащитной девушки.

– Здесь, в колонии, есть, как вам, несомненно, известно, несколько великолепных отелей, однако «Тропикс»... ох!

– В ваш бок упирается ствол парализатора, – негромко объяснил Джейк. – Поэтому проследуйте, пожалуйста, по третьей лестнице.

– Но ведь я обязан проводить этих людей в...

– Народ...

Прикрывая оружие телом, Джейк повернулся к группе.

– Возникли некоторые чрезвычайные обстоятельства, ничего серьезного, однако мы с мистером Кловером вынуждены покинуть вас на несколько минут, – ухмыльнувшись, сказал он. – Встретимся в казематах.

Еще два тычка стволом пистолета убедили Кловера подчиниться.

– Куда посадили Дэна Кардигана? – спросил Джейк, когда они с Кловером оказались в маленькой темной клетушке на верху лестницы.

Белесый коротышка испуганно попятился и ударился о резной пиратский сундук.

– Честное слово, сэр, я не имею ни малейшего представления, о чем это вы...

– Он мой сын.

– Так вы Джейк Кардиган. Мне нужно было сразу...

– Где Дэн?

– Вы не понимаете, Кардиган.

Кловер бессильно опустился на сундук.

– Я никак не могу предать людей, которые...

– А что случится, если ты все-таки их предашь?

– Меня накажут. Возможно – даже очень сурово, а я просто не выношу физическую боль и...

– А смерть ты выносишь?

– А? В каком это смысле?

– Если ты не скажешь, где мой сын, – очень ровно и спокойно произнес Джейк, – я тебя убью. Прямо здесь и сейчас.

Кловер судорожно сглотнул.

– Из парализатора не убивают.

Спрятав оружие, Джейк медленно двинулся на коротышку.

– Не из парализатора, Кловер. Голыми руками.

Снова сглотнув, управляющий отелем зачем-то взглянул на низкий каменный потолок.

– Хорошо, – сказал он после секундного раздумья. – Я скажу вам, как найти их – вашего сына и девочку.

– Благодарю, – ответил Джейк.

Продавец цветочного магазина выглядел весьма колоритно: густая, морковного цвета копна вьющихся волос, по широкому плоскому лицу – бесчисленная россыпь веснушек. Яркий, в цветочек костюм буквально слепил глаза, а по стволу весьма солидного лазгана, нацеленного на жизненно важные органы Гомеса, вилась тонкая причудливая насечка.

– Грабли подними-ка, и живо, – без тени даже приветливости предложил он сыщику.

– Я вполне могу понять ваше нежелание давать интервью для «Ньюз». Широко улыбнувшись, Гомес направился к пластигласовой конторке.

– Однако не понимаю, зачем было нужно вытаскивать...

– Ну-ка стой, – приказал продавец. – И я ведь не шучу – поднимай свои клешни.

127
{"b":"236466","o":1}