Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я же чувствую, чувствую. Тут будет такой репортаж – просто закачаешься.

– И такой заговор – просто закачаешься. Тут тебе и тэк-лорды, и монархисты, и одному Богу известно, кто там еще.

– Есть прямой смысл, Гомес, чтобы мы с тобой работали над этим в самом близком контакте – особенно если принять во внимание, что напарник твой находится сейчас в Англии.

– Si, полностью с тобой согласен, – сказал Гомес. – Отличная мысль, Нэт.

– Восхитительно.

Наклонившись из своего высокого кресла, она клюнула Гомеса губами в щеку.

– Сладкие слюни, – пробурчал Сайдбар.

Глава 20

Их было двое, и у обоих – до зеркального блеска отполированные электроножи. Сильная пощечина подавила в корне попытку Дэна объяснить, что он здесь делает.

– Никаких твоих долбаных разговорчиков, фраер, – все тем же хриплым шепотом предупредил ударивший. – Заткни пасть и иди с нами.

– Но я...

– Я те сказал – никаких разговоров?

Длинный белобрысый парень снова ударил Дэна.

На этот раз удар пришелся по губам. Сплюнув кровь, Дэн двинулся на белобрысого.

Второй подросток встал между ними. Очень тощий, младше Дэна по крайней мере на год, он схватил его за руку и отпихнул назад.

– Парень не хотел ничего плохого, Лудц.

– Пусти его, Ангел, пусть он попробует. Так хочется вырезать ему сердце.

– Нет, мы должны привести его в лагерь. Такие правила.

– А в рот и в ухо все эти правила.

Лудд нажал на кнопку, и зазубренное лезвие ножа загудело.

– Что мешает нам прямо сейчас взрезать его, размотать кишки, вытянуть все, что надо...

– Это против правил, – настаивал Ангел. – Чужаков надо приводить в лагерь. А потом, если решит Ямайка, может и пришить его.

– Вот так вот вся эта долбаная страна и летит к матери из-за всех этих долбаных правил.

Яростно полоснув воздух гудящим ножом, он выключил его и сунул в ножны, на бедро.

– Ну ладно, ладно, будем вести себя как последние придурки и доставим его.

Ангел чуть стукнул Дэна по руке.

– Тут совсем близко, – сказал он негромко. – Только не пытайся смыться и держи варежку закрытой – иначе Лудд сделает тебя.

После нескольких секунд раздумья Дэн коротко кивнул.

* * *

Расставшись с Бэрнхаузом, Джейк шел по Беркли-стрит. С приближением вечера становилось все темнее и холоднее, резкий ветер чуть не сбивал с ног куда-то спешащих по узким тротуарам прохожих. Над головой медленно проплывали ярко разукрашенные к празднику аэротрамваи, из динамиков, установленных на красно-зеленом брюхе каждого из них, доносились веселые рождественские песни.

На углу хромированный робот во весь голос рекламировал свой товар – газету «Дейли скан». Джейк приостановился, по всей видимости, чтобы послушать, как механический человек выкрикивает заголовки скандальных новостей, помещенных в вечернем издании.

– Курит ли вице-президент травку? – звучал гулкий, жестяной голос. – Кто подловил сенатора Иейтс-Дрейка без порток? Живут ли марсиане в Манчестере? Чьи трусы валялись в аэробусе военного министерства?

Толстый негр протиснулся мимо Джейка.

– Извините, сэр, – сказал он, засунув кредитную карточку куда-то в бок робота.

– Вот это – понимаю, мужик, знающий, что такое новости.

Пожужжав и потарахтев, робот извлек из широкой щели в своей груди восьмистраничную «Скан».

– Бери, начальник, прямо с добаного печатного станка.

Пока покупатель разворачивал свое приобретение, Джейк двинулся дальше. Теперь он твердо убедился в том, что подозревал с самого момента выхода из детективного агентства, – за ним тянулся хвост. Перейдя улицу, он направился прямо к одному из входов мультимагазина Беркли-сквер.

На первом этаже огромного универмага было очень тепло, запах сосновых иголок и грога пропитывал воздух. Встав на движущуюся дорожку, Джейк начал неспешный осмотр магазина. Сперва он проехал мимо целой серии модных лавок – «Стильз», «Фитц», «Рэгз», затем пошел обширный продовольственный магазин с названием, которое может присниться разве что в страшном сне: "Гидропоническая фермерская торговля фермера Делла, филиал № 225 компании «Рыба и чипсы нашего Чамли» и филиал № 316 компании «Пабз инкорпорейтид». Перед гостиницей «Святой Георгий и дракон» Джейк сошел с дорожки. Неодеревянная вывеска, болтавшаяся над широкой дверью, представляла собой грубое изображение закованного в латы святого, поражающего копьем жуткую огнедышащую тварь. Краска на вывеске вполне убедительно выгорела и облупилась, можно было подумать, что этой деревяшке и вправду не одна сотня лет. Судя по всему, заведение изображало из себя старинный сельский постоялый двор.

Проигнорировав главный вход, Джейк нырнул во двор гостиницы. Булыжники, которыми замостили его, выглядели весьма аутентично, рядом с чисто декоративной конюшней стоял фургон со вполне натуральной соломой.

Перебежав двор, Джейк укрылся за фургоном. Здесь его не было видно, однако сам он мог наблюдать за входными воротами.

В темных стойлах роболошади фыркали и время от времени переступали копытами. Оттуда даже тянуло настоящим запахом конюшни, правда заметно ослабленным.

Через пару секунд в ворота осторожно проскользнула еще одна фигура.

Да, Джейк не ошибся, эта молодая – никак не старше тридцати – худенькая женщина с каштановыми волосами следила за ним. Возможно, она из Скотленд-Ярда, хотя в этом Джейк очень сомневался.

Когда женщина подошла к конюшне, он вышел из-за фургона и ткнул ее стволом парализатора в спину.

* * *

Сквозь завесу тумана Дэн увидел то, что когда-то было огромным Вестминстерским аббатством. Развалины готическою строения лежали прямо впереди, за широким, поросшим травой полем. Все поле было изрыто воронками, кое-где на нем виднелись какие-то чахлые кустики и лишенные верхушек деревья, почти пеньки.

Над развалинами беспокойно кружили десятки грязных, словно закопченных голубей.

Лудд остановился и предостерегающе поднял руку.

– Вот же мать твою, – пробормотал он и встал за одним из искалеченных деревьев.

Дернув Дэна за руку, Ангел тоже остановился.

– Что-то не так.

Прищурившись, он смотрел на кружащих в мглистом небе птиц.

Лудд вытащил свой нож.

– Что-то там случилось, просто так эти долбаные голуби трепыхаться не будут.

Голос его звучал обеспокоенно.

– Я подойду поближе, – предложил Ангел, выпустив руку Дэна, – и посмотрю, в чем дело.

Лудд покачал головой.

– Оставайся здесь с этим мудаком, – приказал он. – Долбучей разведкой займусь я сам.

– Какого хрена, я меньше и быстрее.

– Сиди здесь.

Низко пригнувшись, Лудд начал зигзагами, от укрытия к укрытию, пересекать поле.

– А что там могло случиться? – спросил Дэн у Ангела.

Тот напряженно наблюдал, как его товарищ приближается к развалинам собора.

– Да что угодно, – ответил он, когда туман окончательно поглотил Лудда. – Но если голуби взбудоражены, это точно значит, что в нашем лагере какой-то бардак.

– Ваш лагерь – Вестминстер?

– Я же так и сказал, ты что, слов не понимаешь?

– Но я же как раз и ищу вестминстерскую шайку.

– И очень глупо, – сказал Ангел. – Мы не слишком любим посетителей. А также туристов.

– У вас есть такая девушка, Серебряная Сэлли?

– Где ты слыхал это имя?

– Один человек сказал. Так она здесь?

– Может, Сэл здесь, а может, и нет.

Ангел с новым интересом оглядел Дэна.

– А зачем тебе наша Сэл?

– Я надеюсь, что она поможет мне найти одну знакомую, девушку по имени Нэнси Сэндз.

– А, понятно.

– Ты ее знаешь? Нэнси тоже в соборе?

Прежде чем Ангел успел ответить, из тумана донесся голос Лудда.

– Опять был долбаный налет, – кричал он, рупором приложив ко рту ладони. – Чеши скорей сюда, Ангел. Здесь до хрена убитых.

Глава 21

– А теперь вы поступите следующим образом, – предложил Джейк. – Вы повернетесь, очень медленно, без резких движений, а затем объясните – какого, собственно, дьявола вам понадобилось следить за мной.

110
{"b":"236466","o":1}