Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В доказательство того, что сожалений не испытывает, Девин добавил непринужденно:

— Кухарка ее матери была лучшей во всем графстве! Если честно, именно это и манило меня к ним в дом.

Рид засмеялся и произнес с дразнящей искоркой в глазах:

— Ну, зато сегодня утром к тебе явились по-настоящему прелестные леди, настолько красивые, что их привлекательность может заставить любого мужчину забыть обо всех прочих на свете!

Девин хмыкнул:

— А, так ты это заметил?

— Та, замужняя, буквально сшибла меня с ног. Припомнить не могу, чтобы женская красота так меня ошеломляла.

— Похоже, леди Офелия оказывает такое воздействие на всех мужчин, по крайней мере с первого взгляда. Но это, несомненно, был очень выгодный визит. Лорду Госвику даже удалось отговорить меня от покупки еще одного годовичка.

— Похоже, удача снова повернулась к тебе лицом? — усмехнулся Рид.

— Склонен согласиться. Собственно, сегодняшний день прошел чертовски хорошо. А то я уже начинал волноваться, со всеми этими неудачами. Один из ряда вон выходящий случай — уже плохо, но два подряд в течение нескольких недель?

Веселое настроение Рида испарилось.

— Знаю. Я до сих пор не уверен, что причиной гибели сразу трех жеребят и кобылы послужила беспечность фермера. То, что жеребец упал замертво в разгар скачки… ну, подобное случается. Но плохое сено, из-за которого ты мог потерять всех кобыл? И тут уж не просто невезение, это бы окончательно уничтожило твою ферму.

— Хорошо хоть ты оказался в тот день под рукой и сообразил, что происходит неладное.

Да, им тогда пришлось потрудиться, выгребая из трех конюшен уже раскиданное сено. Первая съевшая его кобыла умерла, а вместе с ней и жеребенок. Оставшиеся выжили, но на следующий день у двух случился выкидыш. Фермер, доставивший сено, клялся, что никогда ничего подобного не видел. Впрочем, Девин тоже. Но от сена исходил странноватый запах, значит, его точно чем-то заразили перед доставкой, хотя никто так и не выяснил чем.

— Но тот подававший надежды жеребец! Я же его только что купил! — сердито воскликнул Девин, все еще переживавший ту потерю. — И он до сих пор был бы жив, если б я не рвался так испытать его во время ерундовых скачек на прошлой неделе.

— Ты ни в чем не виноват. Он был неопробован, ты должен был проверить его перед тем, как делать производителем.

— Ты же знаешь, он шел первым и легко мог выиграть. Я об этом упоминал?

А потом случилась та нелепость — он вдруг просто упал замертво. Согласно общему мнению, сердце не выдержало. Нельзя назвать подобную случайность неслыханной, хотя такое редко происходит с молодыми лошадьми. Опять невезение. Хорошо хоть жокей остался жив после падения.

— Я присматриваю за парнями, так, на всякий случай, — заверил Рид Девина. — Но все они кажутся мне честными и трудолюбивыми.

— Да я ничего другого и не предполагаю, но да, ты прав, не помешает заглянуть под каждый камень и в каждую щель, просто на всякий случай. Я рад, что ты согласился задержаться здесь немного, и ценю это больше, чем ты думаешь.

Рид засмеялся.

— Не могу стащить Амелию с пони, чтобы увезти их домой! И жена не против. Собственно, она просто в восторге, что у нее есть время вымыть этот старый дом от подвала до чердака.

Девин фыркнул:

— Он вот-вот развалится.

— Значит, обломки будут чистыми!

«Хорошие друзья — это благословение Божье», — думал Девин, возвращаясь в Лондон. Но сегодняшний день действительно оказался поворотной точкой удачи. Он не просто продал двух лошадей, он еще получил две сотни фунтов вообще ни за что — пока. Но теперь можно купить отличного коня, причем за куда меньшие деньги, или чистокровного чемпиона, который уже испытан, — а ведь он думал, что никогда не накопит на него денег. На крайний случай можно отремонтировать дом. И ему пообещали еще четыреста фунтов, если он все-таки сумеет выдать замуж эту темпераментную девицу.

И ничего еще не предрешено. Все может получиться. Будь Аманда Лок наездницей, это были бы самые легкие шестьсот фунтов на свете. Он сегодня нарочно вдумчиво поговорил с Кендаллом, хотел убедиться, есть ли у того другие интересы, помимо лошадей. Оказалось, что нет, но Девин и раньше об этом догадывался. Так что, несмотря на откровенный интерес Аманды к молодому лорду, ничего не выйдет, если она не потрудится поднять свою задницу в седло.

И все равно Девин радовался тому, что будущая герцогиня Норфорд его наняла. Это обернется либо немыслимой удачей — в случае успеха, либо станет полным провалом. Возможный провал его слегка беспокоил, он мог положить конец выгодному хобби. Сватовство, которым он так неожиданно занялся, оказалось благом, помогавшим ему финансировать конную ферму. А теперь, поскольку его стали нанимать главные лондонские богачи, может получиться так, что оно будет даже более выгодным, чем сама ферма.

В общем, Девину не хотелось, чтобы этот побочный заработок исчез. То, что он затеял на новой ферме, было куда более захватывающим и многообещающим, чем управление давно налаженной работой на ферме в Ланкашире, и придавало гораздо больше смысла жизни. Не то чтобы ему не нравилось работать в Ланкашире, учитывая его любовь к лошадям. Но там все стало по-другому после того, как Дональд и Лидия переехали в Лондон.

Он знать не знал, что они планировали сделать это давно и ждали только, когда он закончит школу.

— Я не хочу, чтобы ты думал, будто мы тебя бросаем, — сказал Дональд через несколько недель после его возвращения из школы домой. Обведя рукой имение, он добавил: — Все это однажды будет принадлежать тебе, поскольку ты мой наследник. А теперь, после окончания школы, ты уже достаточно взрослый, чтобы взять бразды правления в свои руки.

Дональд усыновил Девина после смерти матери, чтобы племянник получил фамильное имя. Какая ирония, думал иногда Девин, в том, что он бы не познакомился с этими единственными оставшимися в живых членами семьи, если бы отец не захотел выгнать его из дома еще ребенком. Мать никогда не упоминала о своем брате до того дня, как вышвырнула сына из своей жизни.

Девин никогда не заговаривал об этом с дядей. После смерти матери он и вовсе не мог заставить себя заговорить о ней. Он ненавидел ее за то, что она умерла. А потом его отправили в школу, причем в очень хорошую, и все болезненные вопросы как-то отпали.

До того дня, когда Дональд сообщил Девину, что передает ему ферму, и прибавил:

— Твоя мать гордилась бы тобой.

Упоминание о матери задело за живое, и вопросы посыпались сами собой:

— Ты отрекся от нее, да? Поэтому она никогда не рассказывала мне о тебе, пока ты не приехал в Лондон забрать меня?

— Нет, что ты, мы с ней просто поссорились, только и всего. Но теперь это не имеет значения.

Несомненно, дядя не хотел говорить об этом даже тогда. Но Девину необходимо было знать правду.

— Тебе не кажется, что я уже достаточно взрослый и вполне могу узнать, что я незаконнорожденный?

— Ну конечно же, нет! — пытался настоять Дональд, но его лицо утратило все краски, и он не смотрел в глаза Девину, повторяя: — Она вышла замуж за твоего отца, но он умер, когда ты был еще младенцем.

— Человек, чьего имени я даже не помню, потому что она отказывалась говорить о нем? Кто его придумал — она? Или ты?

Дональд вздохнул, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. В то время ему перевалило за сорок пять, а выглядел он и того старше. Светлые волосы, припорошенные сединой, голубые глаза, так похожие на глаза сестры, дубленая кожа, сутулые плечи. Он всю жизнь не просто выращивал лошадей, он их дрессировал, чистил, кормил, обращался с ними, как с собственными детьми, которых у него никогда не было. И все свои знания, всю любовь к лошадям он передал мальчику, которого они с женой взяли к себе много лет назад.

Девин думал, что дядя больше не произнесет ни слова, такое страдальческое у него было лицо. Ради него он был готов обо всем забыть. Девин любил дядю, тот всегда обращался с ним очень по-доброму.

15
{"b":"220683","o":1}