Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не завидуй, парень, лорд Роберт не может получить их всех. Останется еще куча девиц, будет из кого выбрать.

Девин недовольно фыркнул, поняв, куда клонятся слухи. Сам ли мальчишка сумел переломить ситуацию или отец помог? Что за презренное оправдание, с помощью которого удалось вытащить Роберта из скандала! Но похоже, оно подействовало. Однако Девина это не сбило с толку, и уж он позаботится о том, чтобы Блайт даже голову в сторону Бригстона не повернула. О том, что Аманда клюнет на его льстивые речи, он не беспокоился. Как она сама сказала, ее брат застрелит Бригстона, если тот окажется где-нибудь рядом с ней. Ну а если не Рейф, значит, сам Девин.

Глава 29

Девин проспал, что случалось с ним крайне редко. Впрочем, он не удивился, учитывая, сколько всего крутилось у него в голове, когда он лег в постель после такого насыщенного событиями дня. Глянув, сколько времени, он опрометью помчался на ферму. Если Аманда собиралась сегодня на урок, она вполне могла быть уже там. Но ее не было, а по словам Рида, она и не появлялась. Пожалуй, нужно составить нормальное расписание — если она вообще будет учиться верховой езде. Вполне возможно, что и не будет из-за его последнего замечания насчет ее ног… ну, и всего прочего, что случилось с ней на ферме вчера.

Девин вовсе не ожидал, что урок верховой езды обернется тем, чем обернулся: одним промахом с его стороны за другим. Какого черта он решил, что человек, не ездивший верхом столько лет и страшно этого боящийся, справится с таким адским изобретением, как дамское седло? И ему не по плечу бороться с подобными страхами — и вообще иметь дело с подвыпившими герцогскими дочками.

Черт побери, что на него нашло? То, что он выпил полстакана виски, вовсе не оправдание. Но благодаря этому он теперь знает, какая она сладкая на вкус, как восхитительно пахнет, как чертовски быстро может распалить его кровь. Впрочем, это все, что он когда-нибудь про нее узнает. Они настолько далеки друг от друга, что это просто смешно.

В последний раз, когда он думал такое о женщине, ему удалось легко избавиться от подобных мыслей. А вот на этот раз не получается. По сути, он вкусил запретного плода, на что не имел права — из-за матери. Из-за того ублюдка, что обесчестил и ее, и его, и не испытывал по этому поводу ни малейших угрызений совести. Девин столько раз представлял себе, как столкнется с ним лицом к лицу, но боялся, что не сумеет сдержаться и выскажет все, что о нем думает. Боялся, что просто убьет его, потому что при одной лишь мысли об этом он впадал в ярость.

Заметив, что стискивает в руках шляпку Аманды (и это сидя за столом и думая об отце!), Девин швырнул ее через всю комнату. Далеко она не улетела, комната была слишком маленькой, но Девин поморщился от досады. Он злился вовсе не на Аманду. Пожалуй, следует вернуть шляпку хозяйке, пока он ее окончательно не раздавил. В любом случае он обязан перед ней извиниться за то, что все пошло наперекосяк. Возможно даже, придется выслушать возмущение его безобразным поведением от отца Аманды.

Поэтому Девин поднял шляпку, сунул ее в карман и отправился в Лондон. В любом случае нужно забрать заказ у портного, а он этого не сделает, если будет проводить все время с утра до ночи на ферме. Отличный предлог. Девин едва не расхохотался над своей уловкой, направляясь прямо к резиденции Сент-Джонов.

Было уже позднее утро, вполне подходящее время, чтобы нанести визит любой леди в домашней обстановке. Однако меньше всего Девин ожидал встретить Роберта Бригстона, спускающегося по ступеням крыльца. За его спиной закрылась дверь. Выставили? Или просто визит уже закончился? Девин решил, что должен это выяснить, и перегородил юноше дорогу.

— О, послушайте, да это же Купидон! — разулыбался Роберт. — Кажется, вы единственный из всех, кто тем вечером не оказал мне холодный прием.

— Это верно. Собственно, нас друг другу даже не представили, верно? Я предпочитаю этому дурацкому прозвищу собственное имя, Девин Болдуин. А что здесь делаете вы, Роберт?

— Наношу визит своей будущей жене.

— Боюсь, вы принимаете желаемое за действительное. Последнее, что я слышал, — ее родственники собирались уничтожить вас, если вы окажетесь где-нибудь поблизости.

Роберт поморщился.

— Я и вправду здорово оконфузился, точно? Но сейчас все оборачивается довольно неплохо.

Девин вскинул бровь, вспомнив сплетни, услышанные им вчера вечером.

— Это насчет того, что вы напились? Мы с вами оба знаем, что тем вечером вы вовсе не были пьяны.

Роберт пожал плечами:

— Это отец предложил и постарался, чтобы слух дошел до самых заядлых сплетников. Похоже, все и в самом деле успокоились.

— И теперь это то, чего вы в самом деле хотите?

Роберт хмыкнул:

— Ах да, я наговорил вам больше, чем следует, так? Тем вечером я был чертовски несчастен. Думаю, мне требовалась жилетка, чтобы выплакаться.

— Стало быть, уступаете отцовскому диктату?

— А у меня нет выбора, — со вздохом признался Роберт. — Старик приказал мне вернуться домой. Я и не знал, что он за мной следит, а мог бы догадаться. В жизни не видел его в таком бешенстве. Сказал, что отречется от меня, если я не сделаю, как он хочет.

Если бы речь шла не об Аманде, Девин бы, пожалуй, пожалел молодого лорда.

— Но если она выйдет за кого-нибудь другого, вы же сорветесь с крючка?

— Это да, да только какие на это шансы, а? Теперь я не могу не ухаживать за ней. Обязан приложить усилия. От этого зависит мое чертово наследство. — Тут Роберт прошептал: — Человек моего отца ждет меня в карете. Ему тоже отдают приказания, и он следит, чтобы я ухаживал за девчонкой, как положено.

— И что, вас впустили в дом? — с любопытством спросил Девин, кивнув на дверь за спиной юноши.

— О, вы думаете, она еще не слышала новую сплетню, оправдывающую мое поведение? Вполне возможно. Но ее там нет. Дворецкий сказал, вчера днем она уехала.

Аманда покинула город? Это все его вина. Но зато теперь она вне пределов досягаемости Роберта. Не то чтобы ему не нравился юноша. Ему не нравились причины, по которым он добивается Аманды. Она заслуживает лучшего. А ведь Бригстон вполне может загладить свою вину, и ему разрешат ухаживать за Амандой. К сожалению, Девин ни мгновения не верил, что Аманда за всеми ухищрениями сумеет разглядеть истинные мотивы Бригстона. Нет, скорее всего она решит, что Роберт Бригстон куда предпочтительнее, чем уроки верховой езды.

— Окажите себе услугу, — небрежно предложил Девин. — Если вам кажется, что вы должны через это пройти, ведите себя холодно.

— Хотите сказать, что я должен только делать вид, что добиваюсь леди Аманды, чтобы отец думал, будто я стараюсь изо всех сил?

— Именно.

Роберт немного подумал и нахмурился.

— Но что это даст, если она неизбежно в меня влюбится?

Девин сдержался и не засмеялся вслух.

— Не нужно быть с ней слишком искренним. Или можете делать вид, что вам в ее обществе скучно. Или просто дайте ей понять, что вам приказали за ней ухаживать.

Роберт пришел в ужас.

— Я не могу рисковать и выкладывать ей правду! Это дойдет до моего отца!

— Тогда повторюсь — ведите себя холодно. Девушка не дура. Если она почувствует, что на самом деле вас не интересует, она просто не примет ваше предложение. В конце концов вы не единственный завидный жених сезона. И если она выберет другого, вы спасены.

— У меня есть соперник? — В голосе Роберта прозвучала тревога, но Девин уже заметил блеск возбуждения в его глазах.

Девин мысленно застонал. Вот что, черт возьми, он сейчас сделал! Но Роберт заторопился уходить прежде, чем Девин успел сказать что-нибудь еще.

Но у него еще есть шляпка, которую следует вернуть, поэтому он затолкал ее поглубже в карман и решил нанести визит тетушке Аманды и выяснить, куда та сбежала.

Дворецкий проводил его прямо в гостиную.

Джулия Сент-Джон взглянула на него поверх книги. Брови ее резко сошлись вместе, и она рявкнула:

38
{"b":"220683","o":1}