Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Милая моя. Посв. VI Грушинскому фестивалю песни, проходящему ежегодно в начале июля на Волге в районе Жигулей (под Самарой). /Клуб и худож. самодеятельность. 1977. № 15. С. 40. 3-я с. обл.; ЯСО, 67./ Другое название «Солнышко лесное».

«Мне твердят…». Песня. /ВСГ, 153./

«Пора в дорогу, старина…»*. «Пора в дорогу, старина» — начальные слова известной песни В. Ланцберга.

Ночная дорога. Песня. Муз. В. Берковского и С. Никитина. /ЯСО, 68./

«Надеюсь видеть вас счастливыми…». /Сов. библиография. 1989. № 1. С. 49./ Первоначальная редакция стихотворения включала также следующую — третью — строфу:

Надеюсь видеть вас усталыми,
Седыми, со щеками впалыми,
С глазниц печальными овалами
И с замыслами небывалыми.
Надеюсь, потому что верую,
Что наше время не кончается
И все, что с нами приключается,
Ведет нас на дорогу верную.

«Я иду на ледоколе…». Песня. /ВСГ, 279–281./ Овидий — древнеримский поэт, произведения которого отличаются иронической трактовкой любовной темы, насмешливым тоном по отношению к богам, героям, современности.

Чукотка. Песня. /Песни, 52./ Первоначально четвертая строфа имела следующую редакцию:

Ледокол тот за старость из полярки списали,
Вертолетчик разбился и теперь инвалид.
Да и тот пароходик все ходит едва ли,
И на нем та девчонка едва ли стоит.

Первый трамвай. /День поэзии. 1980. С. 209./ Черемушки, Черкизово, Чертаново — районы Москвы.

Пора подумать о себе. Песня. На мелодию песни французского композитора М. Леграна, входившей в репертуар французского певца Мишеля Сарду. Другое название «Моим друзьям». /Поэзия: Альманах. 1989. Вып. 53. С. 118–119; ИЛП, 190./

«Не сотвори себе кумира…». /Олимпийская панорама. 1986. № 2. С. 44; ЯСО, 69./

«Если ты уйдешь…»*. Песня. Запев на мелодию песни французского певца Ж. Бреля «Не покидай», которую в русском переводе со словами «Если ты уйдешь…» исполняла югославская певица Радмила Караклаич.

Огонь в ночи. Песня на собственную мелодию. /ЯСО, 71./ На муз. В. Бальчева вошла в т/ф «Миг удачи».

Где нет тебя. Песня. На народную перуанскую мелодию «Летит кондор», которая в обработке американского дуэта «Саймон и Гарфанкел» приобрела всемирную известность. /ИЛП, 195./

«Какие слова у дождя?..». Песня. /ЯСО, 72./

«Последний день зимы…». Песня./ЯСО, 70./

«Что ж ты нигде не живешь?..». Посв. Г. Снетковой — альпинистке, погибшей при восхождении. Песня. /Моск. комсомолец. 1987. 27 сент.; ИЛП, 208./ Первоначально исполнялась в концертах как стихи.

Улетаем. Посв. А. Вагину — ленинградскому живописцу, другу Ю. Визбора. Песня. /ЯСО, 72./

4. Сон под пятницу (1975–1979)

Поселок Турист. Песня. /ЯСО, 73./ Турист — поселок и станция в Московской обл., одно из любимых мест горнолыжников и туристов.

Татьяна*. Песня.

«Сигарета к сигарете…». Песня./Семья. 1988. № 34. С. 16; ВСГ, 171–172./

«Наполним музыкой сердца…». Песня./Собеседник. 1986. № 7. С. 14; СВ, 15–17./

Какая музыка была!
Какая музыка играла… —

строки из стихотворения А. Межирова «Музыка». В мелодии пятой строки куплета использована тема ноктюрна «Грезы любви» Ф. Листа. Последняя строка третьего куплета — вокализ.

«А будет это так…». Песня. /Олимпийская панорама. 1986. № 2. С. 45; ЯСО, 74./

Женщина. Песня. /В мире книг. 1988. № 12. С. 63–64; ВСГ, 282–283./

Семейный диалог. Песня. На мелодию песни из репертуара французского певца Э. Массиаса. /ИЛП, 202–203./

Деревня Новлянки. Песня. /ВСГ, 207–208./ Новлянки — деревня в районе станции Турист (Моск. обл). «Боинг» — название американской фирмы, производящей самолеты, а также самолетов этой фирмы. «Люфтганза» — немецкая авиакомпания.

«Впереди лежит хребет скальный…». Посв. В. Смехову. /ВСГ, 284–285./ Песня. На мелодию и по мотивам песни А. Краснопольского «Фантазия», начинающейся следующими строфами:

Все дела свои послав к Богу,
Всех забыв и позабыт всеми,
Я б ушел, а с собой в дорогу
Я Кирсанова бы взял Сеню.
Мы бы шли через лесов звоны
Осень, зиму и весну-лето,
Мы бы спали в стогах зеленых
В том краю, что на краю света.

Не жалейте меня. Песня. /Поэзия: Альманах. 1989. Вып. 53. С. 119; ИЛП, 213./

Хуже, чем было, не будет. Песня./ЯСО, 74./

Речной трамвай. Посв. Н. Тихоновой. Песня. /ЯСО, 75./

Я вернулся. Посв. Н. Тихоновой. Песня. Другое название «Здравствуй, я вернулся». /Клуб и худож. самодеятельность. 1978. № 23. С. 33; ЯСО, 96./

Фанские горы. Песня. /Турист. 1983. № 8. С. 25; ЯСО, 76./ Известна редакция, где слова «Фанские горы» заменены словами «синие горы». Фанские горы — горная система Западного Памира.

Белый снег. Песня на заимствованную мелодию. /ВСГ, 212–213./

«Осколок луны над антеннами колок…». Песня. /ЯСО, 77./ Прозвучала в к/ф «Дороги, которые мы выбираем» (1976) с дополнительной — последней — строфой:

И быстро бегут, то зимой упрекая,
То радость неся, где бушует весна,
Дороги, которые мы выбираем,
Дороги, которые выбрали нас.

Флот не опозорим. Песня. /ИЛП, 220./

Как я летел на самолете. Песня. /ИЛП, 210–211./ Нежин — город в Черниговской обл. Украины.

Манеж. Посв. Н. Тихоновой. Песня на мелодию французского шансонье Ш. Азнавура. Другое название «Сезон удачи». /ВСГ, 214–215./

Песня о песне. На мелодию песни «Месье ля мур» из репертуара французской певицы Далиды. /ИЛП, 210–211./ Донгузорун-Гетче-Чегет-Карабаши — вершина и район Центрального Кавказа.

Сорокалетье. Песня. /ЯСО, 78./ Фагот — персонаж романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Обычно за последней строфой запева припев не исполнялся.

Два Когутая. Песня. /ЯСО, 77./ Большой и Малый Когутаи — две вершины Центрального Кавказа.

Ходики. Песня. /Клуб и худож. самодеятельность. 1978. № 23. С. 32; СВ, 119–122./

90
{"b":"205424","o":1}