Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На мгновение ему показалось, что она вспомнила, но он тут же отогнал от себя эти мысли. Не время и не место для чувств.

— Немного закружилась голова, — ответила Хельга, — теперь все хорошо, можете опустить меня.

Зей будто нехотя выпустил волшебницу из своих объятий, и в этот момент к ним ворвалась встревоженная тигрица. Она проникла в комнату осторожно, не касаясь нитей, расставленных Картапеллой (за что учитель её мысленно похвалил) и обернулась девушкой. Переведя дыхание, ответила на молчаливый вопрос Зея:

— Детей нет!

— Как нет?! — Хранитель переглянулся с Хельгой, — Что случилось?

— Они исчезли. Увидели меня, я не успела ничего сказать, как они исчезли, — Лисси оправдывалась, но не она была виновна в исчезновении детей.

— Это наследник. Он снова сбежал. И это хорошо, — Хельга поняла в чем причина и, улыбаясь, посмотрела на Лисси, — Не переживай, я могу его разыскать. Проводи меня туда, где были дети.

— Хорошо, — согласилась Лисси, но Зей преградил девушкам путь.

— Подождите. Лисси, нужно заменить Хельгу. Если ведьма обнаружит пропажу… ты понимаешь? — он смотрел на ученицу с нежностью, понимая, что для нее быть Хельгой очень непросто, — Нужно ввести Картапеллу в заблуждение и это сможешь сделать только ты.

— Да, учитель. Я понимаю. Я помогу.

— Девочка моя, благодарю, — Зей поцеловал Лисси в щеку, и она на глазах Хельги превратилась в её собственную копию. Поправила блузку, тряхнула волосами. Хельга смотрела на одноклассницу, открыв рот от изумления. — Милая, продержись так долго, как только сможешь, но… не перестарайся. Помни, ты нужна мне.

Хранитель подвел Лисси к кровати, и привязал её так же, как до недавнего времени была связана Хельга.

— Хельга, идемте, у нас мало времени. И вам лучше стать кошкой, чтобы не попасться на глаза ведьме. Две Хельги не должны быть в одном месте.

— Да, конечно, — согласилась дейм и обернулась к Лисси, — Почему ты помогаешь мне?

— Это не для тебя, — ответила та. — Но хочу, чтобы ты знала, я больше тебе не враг.

— Спасибо, — Хельга перевоплотилась в кошку, теперь у нее нашлись для этого силы. Магия, вычерпанная Картапеллой, постепенно возвращалась к ней.

Зей подхватил её на руки и, спрятав за пазуху, поспешил туда, где совсем недавно были дети. Пробираясь мимо гостиной, он услышал, как ведьма разговаривает с Арленом. Тот удерживал внимание Картапеллы, отвлекал её от непрошеных гостей.

Хельга осмотрела комнату и нашла путь.

«Держись, Арлен. Скоро я вернусь за тобой», — мысленно пообещал Зей, проскальзывая за кошкой в открывшийся портал.

Глава 49

Картапелла устало прикрыла глаза. У нее разболелась голова. Давно с ней такого не случалось. Она любила детей, но эти две девочки, гостьи, странным образом, вымотали её за несколько часов. Когда вернулся Ламус и помог перенести принцессу в отведенную для нее комнату, а потом привести в чувство, у Картапеллы кончились, казалось, все силы.

— Госпожа, хотите я помогу? Массаж?

— Да, Ламус, будь добр, — Картапелла откинулась на спинку дивана, удобно устроилась, позволила слуге прикоснуться. В его ласковых руках, наконец, смогла расслабиться. Боль постепенно отступала, — Как ты думаешь, что это случилось с нашей маленькой принцессой?

— Нервы, моя госпожа, — невозмутимо ответил тот, — Всему виной нервы.

— Думаешь? — ведьма покачала головой, ощущая легкость. Боль прошла, словно её и не было. — Надо бы поскорее вернуть сладенькую. Спасибо, Ламус, принеси мне ромашковый чай.

— Слушаюсь.

Слуга удалился бесшумно и почти молниеносно. Картапелла поднялась с роскошного рыжего дивана. Он был большим, почти в полкомнаты, и удивительно мягким. На нем приятно было устроиться в одиночестве с чашечкой чая ровно как и вести непринужденную беседу с нечастыми посетителями.

Этот дом — подарок Юса появился в её жизни недавно, но она успела в нем все устроить по собственному вкусу.

В гостиной были приглушенные цвета, Картапелла не любила солнце и редко позволяла ему проникать в дом. Ей нравился полумрак. Казалось, что гостиная гораздо уютнее от ровного переливчатого свечения стен и потолка. Сегодня они были нежно-синего оттенка.

Она подошла к зеркалу, полюбовалась своим отражением, поправила прическу и обернулась на замершего в дверном проёме Ламуса. Он держал в руках поднос, на котором источала аромат чашка дымящегося чая.

— В чем дело? — заломила удивленно бровь.

— К вам пришли, моя госпожа. Ждут внизу, — ответил он, скосив взгляд на чашку, — Что прикажете делать?

— Кто ждет? — переспросила она, забирая из его рук чай и, зажмуриваясь, сделала глоток. — Восхитительно!

— Их двое, один из них представился министром Магических Искусств.

— Министр? — Картапелла нехотя отставила чашку, — Что же ты сразу не сказал? Идем.

Подарок, о котором предупреждал Юс Ференс Диа, был доставлен к сроку, да не кем-нибудь, а министром Магических Искусств. Мало кто знал о близком родстве столь высокопоставленной особы с ведьмой Картапеллой. Племянник стеснялся своей тётушки и откровенно побаивался. Будучи вторым сыном короля снежных гор, он не мог претендовать на роль наследника и, благодаря своим выдающимся способностям (не столько магическим, как дипломатическим) смог добиться высокого положения в министерстве.

— О, благодарю вас, за оказанную мне милость, господин министр, — приветливо улыбалась Картапелла своему высокопоставленному гостю.

Она вновь надела на себя маску полусумасшедшей ведьмы — опасной и коварной. И с удовольствием отметила, как племянник отшатнулся от нее, едва она отвела руку, после приветствия.

«Боится. Сладенький мой мальчик», — вздохнула с сожалением. Иногда она ловила себя на мысли, что его магическая энергия должна быть невероятно богатой вкусовыми оттенками. Но — нельзя.

Ведьма отвела взгляд и устремила его на «подарок». Хрупкая темноволосая девушка, лежащая на полу, у ног племянника — кого-то напоминала…

— Кого это вы мне принесли, господин министр? — Картапелла склонилась, вглядываясь в обескровленное лицо.

— Это я, тетушка, для вас, по просьбе… повелителя, — Верза протер платком влажный от волнения лоб, — это дейм, в нем столько энергии, что… я подумал, вам должно хватить на долго…

— Дейм?! — изумилась ведьма, — И кто же?

— Хельга д`Аймон …

— Вот как? — интерес ведьмы возрастал с каждой минутой, — Чем же эта девочка провинилась перед тобой?

— Ни… н-ничем, — ответил министр. Отчего-то время от времени его речь становилась похожей на перепившего эль гнома, у которого еле ворочается язык, — Я х-хотел угодить вам…

— Угодил, — ведьма провела рукой по спутанным волосам девушки, дотронулась до нежного лица, облизнулась, играя на публику в виде одного лишь Верзы. Но и он по её мнению заслужил небольшое представление. Картапеллу развеселил его страх.

— Я… я… могу идти? — замялся министр, пятясь выходу.

— О, дорогой мой мальчик! Вы торопитесь? — Картапелла с легкостью преградила ему путь, состроила очаровательную гримасу обиженной девочки, — Неужели не останетесь на ужин?

— Я… не- нет… — Верза потряс головой и попятился в обратную сторону, вглубь комнаты, уступая натиску хозяйки дома, — Я не… не голоден.

Картапелла промолчала, её улыбка теперь напоминала предупреждающий оскал голодного зверя.

— Мо…м-можно я… п-пойду? — министр вновь обошел тётушку, делая шаг к вожделенной двери.

— Как жаль, сладенький… но не могу же я силой оставить вас на ужин, — в последнее слово был вложен двойной смысл. Верза судорожно сглотнул, представляя себя в виде трапезы на столе Картапеллы. Он почти потерял надежду на то, что его выпустят отсюда живым и невредимым, поэтому удивился, услышав, — Ламус, проводите гостя!

— Б-благодарю, — племянник почти выбежал за приоткрытую слугой дверь и, не оглядываясь, припустил по тропинке вниз, спасаясь из стен страшного дома.

74
{"b":"183255","o":1}