Бэйр посмотрел на нее, подняв глаза от стола, на котором были разложены карты, пергамента и описания маршрутов:
— О тетушка, я просто интересовался, где эта самая Кару, куда так стремился дядя Араван.
Фэрил подтащила стул поближе к столу и забралась на него. Спустя мгновение она ткнула пальцем в карту и сказала:
— Вот это место, хотя здесь оно и не обозначено. К югу и чуть на запад от этого портового города. Вот здесь.
— Хмм, — пробормотал Бэйр. — Ну а как, по–твоему, он переберется через Авагонское море?
Фэрил, порывшись, вынула другую карту и стала водить пальцем по пергаменту, испещренному географическими символами:
— Скорее всего он нашел попутный корабль здесь, на острове Арбалин; он расположен строго к югу от Арденской долины, хотя путь до него неблизкий: не менее четырехсот лье.— Показывая путь Аравана, она провела пальцем вдоль Гримволлских гор, пересекла Гюнарское ущелье и, оказавшись на берегу, пересекла пролив и остановила палец на острове. — Это кратчайший путь отсюда к Авагонскому морю, а следовательно, и к Кару. Да, вероятнее всего он направился на Арбалин — там много прекрасных кораблей с умелыми экипажами… Ты не помнишь, я когда–нибудь рассказывала тебе о том, как Пэталь и Томлин плыли из Арбалина?
Бэйр молчал, уставившись в карту, — мысленно он был далеко отсюда.
— Бэйр?
— А, что? — Юноша повернулся к Фэрил, но смотрел как бы сквозь нее.
— Рассказывала ли я тебе когда–нибудь о тех временах, когда Деталь и Томлин плыли из Арбалина? — Фэрил пальцем прочертила по карте другой маршрут. — Через эту часть Авагонского моря в порт Кастилла–а–Ванча?
— Нет, уверен, что не рассказывала. Тетушка, пожалуйста, расскажи.
Бэйр снова стал неотрывно смотреть на карту и, сосредоточенно нахмурив брови, слушал рассказ Фэрил.
— Понимаешь, — начала дамна, — мне кажется, что много вымысла в рассказах о тех неприятностях, с которыми они столкнулись, пройдя через Гримволл… Где–то вблизи Сагры, небольшой деревушки, обнесенной крепостной стеной… Вот, это здесь… Они подумали, что там, возможно, засел барон Стоук, и тогда…
Прошел еще один день, и на исходе следующего Риата, подойдя к Урусу, возившемуся около сарая для выделки шкур, спросила:
— Ты не видел нашего сына, любимый?
Урус, отвязывая веревку с задних ног оленя, обернулся и кратко ответил:
— Нет. — Потом предположил: — Может, он с Тиллароном или Ансиндой? — А затем, с лукавой улыбкой глядя на Риату, добавил: — Или с Элиссан. По–моему, он к ней неравнодушен.
— Если ты и прав, то это одностороннее увлечение, и Бэйра ждет разочарование: ведь Элиссан связана обещанием. К тому же в пятнадцать лет Бэйру немного рановато думать об этом.
Урус отложил снятую с распялки шкуру и, обхватив рукой талию Риаты, притянул ее к себе:
— О, а я и не знал об этом, любовь моя. В пятнадцать лет я не считал себя молодым; наоборот, в этом возрасте я чувствовал себя несчастным оттого, что у меня никого не было. Но это, конечно же, было до встречи с тобой.
Риата повернулась к нему, и их губы слились в нежном поцелуе. Оставаясь в его объятиях, она слегка откинулась назад и, посмотрев на него из–под удивленно поднятых бровей, сказала:
— Мне кажется, что ты чувствовал нечто иное, ведь рядом с тобой были ровесницы, а Элиссан, мягко говоря, немного старше Бэйра.
— Ха! — прохрипел Урус. — Можно подумать, эльфы обращают внимание на возраст.
Риата рассмеялась, а затем сказала:
— Не бойся. Когда придет срок, я уверена, найдется кто–то, кто найдет нашего сына таким же привлекательным и желанным, каким ты был для меня.
Их губы снова слились в поцелуе. Наконец Урус выпусти Риату из объятий и снова взялся за шкуру. Немного погодя он сказал:
— Будь с ним помягче. — А затем, как бы продолжая начатую мысль, добавил: — Долго держать обиду — это не в характере нашего сына, моя драгоценная госпожа. Он где–нибудь здесь и скоро объявится.
Риата кивнула и направилась к дому. Время шло, наступил закат, а Бэйр так и не появился.
Когда уже смеркалось, в дверь тихонько постучали. Урус открыл, и на пороге появилась Фэрил. Она оглядела комнату и спросила:
— Послушайте, а с Бэйром все в порядке? Риата, вздрогнув, нахмурилась:
— Почему ты спрашиваешь?
— Понимаете, я только что встретила Ансинду, и она сказала мне, что Бэйр не пришел на занятия с Тиллароном. Они должны были разучивать наиболее сложные приемы боя на дубинках.
Риата посмотрела на Уруса в недоумении и тревоге:
— Он никогда не пропускал занятий с оружием.
Урус подошел к двери в комнату сына и, немного поколебавшись, открыл ее и вошел внутрь. Через мгновение он сказал:
— Его палицы нет и длинного ножа тоже. Его кожаный костюм и плащ также исчезли. А вот и записка. — Урус появился в дверях, держа в руке кусок пергамента. — «Я должен исполнить свою клятву. Привет. Бэйр».
— Клятву? — спросила Фэрил, глядя на Риату, но та лишь схватилась за голову.
— Прошлой ночью серебряный волк миновал этот пост, направляясь на юго–восток, алор Урус, — сообщила Алария. — Она запустила пятерню в свои темно–каштановые волосы. — Это был твой сын, и мы подумали, что он решил совершить полуночную прогулку.
— А вы точно уверены в том, что это был дрэг? — спросила Фэрил.
Алария утвердительно кивнула:
— Хотя луна зашла задолго до этого, но и при свете звезд мы могли увидеть, что это дрэг. А поскольку он единственный дрэг в нашей долине… — Алария сделала выразительный жест рукой.
— Куда он мог отправиться? — спросила Фэрил, повернувшись к Урусу.
Урус заворчал и пристально посмотрел в направлении, указанном Аларией:
— К побережью за Араваном.
— Но… Но Араван ушел… — Фэрил нахмурилась,— шестнадцать, нет, уже семнадцать дней тому назад. Он прошел уже по крайней мере триста пятьдесят миль до Арбалина. Наверняка Бэйр не сможет… — Внезапно Фэрил схватилась за горло, как будто ей стало нечем дышать, но, справившись с собой, вымолвила: — Его клятва! Обещание, которое он дал, когда был еще ребенком… И карты! Ой, ведь это я сказала ему где… — Она говорила сбивчиво, а затем растерянно посмотрела на Риату. — Урус прав. Бэйр ушел за Араваном, и это моя вина — я показала ему маршрут.
— Пошли, — сказала Риата и поспешила к дому. Урус размашисто зашагал за ней, следом семенила Фэрил. — Сейчас возьмем оружие, — на ходу объявила Риата, — соберем еду, снарядим запасных лошадей… Да, именно запасных, на подмену, быстрых и не по одной.
Фэрил удивленно подняла брови:
— Запасных лошадей? Мы наверняка сможем…
— Любой дрэг может покрыть за день не менее тридцати лье, — оборвала ее Риата.
— Тридцати? — удивленно воскликнула Фэрил.— Да это же девяносто миль. Девяносто миль за день?
— Даже больше, — заметила Риата. — Будем надеяться, что Араван не мчался к Арбалину как на пожар. Тогда мы имеем шанс перехватить его в порту до того, как он взойдет на корабль.
— Да… — задумчиво протянула Фэрил, — совершенно ясно, что на моем пони так быстро не доедешь. Придется мне ехать в обозе на одной из подменных лошадей.
— Хорошо, — согласилась Риата, а затем, обратившись к Урусу, сказала: — Нам придется оставить твоего жеребца, он не подходит для такой скачки.
Фэрил быстрым шагом направилась к своему домику.
— Я соберу оружие и все, что потребуется в дороге, и буду ждать вас у конюшни! — крикнула она на ходу.
Пройдя через четыре караульных поста, Риата, Урус и Фэрил покинули поселение эльфов. Под Риатой был горячий конь буланой масти, и на длинном поводе шли еще три запасных лошади, одна из которых несла на спине Фэрил. Урус ехал на громадном вороном жеребце, ведя за собой четырех запасных коней; на двух были легкие вьюки с самым необходимым в походе. Ехали они настолько быстро, насколько это было возможно в сумеречном лесу, ибо рассчитывали достичь Арбалина до того, как корабль, направляющийся в Кару, поднимет паруса.