Ganef(ид.; мн. ч. — ganeivim) — хулиган, вор.
Hilfer(ид.) — помощник учителя.
Jeke(ид.) — так восточные евреи называют немцев; на жаргоне гетто — западноевропейские евреи («немецкие»), которые прибывали в гетто с сентября 1940 г.
Khevre(chevre) — гильдия; профессиональное объединение; круг друзей.
Kierownik(польск.) — начальник, директор фабрики или мастерской.
Kolacja(польск.) — ужин; также (после 1943 г.) — обозначение пищи, которую рабочие, занятые тяжелым физическим трудом, получали каждую вторую неделю по предъявлении особых, выдаваемых председателем, талонов; по-немецки — Kräftigungsmittage.
Kolejka(польск.) — очередь (возле пунктов распределения и подобных мест).
Macht(ид.) — весьма обычное для гетто описание немецкой администрации, переводится как « власти» (=немецкая гражданская администрация гетто).
Menashka(нем./ид., польск. menażka) — котелок для супа; чаще всего его носили, привязав к поясу. Слово австрийского происхождения. В австрийской армии бытовало слово menageв значении «судок, солдатский котел»; отсюда — Menage-schale(миска для еды), польск. menażka.
Minjen( minjan,ивр.) — группа молящихся.
Mittags(ид., от нем. Mittag) — на жаргоне гетто — (обеденный) суп для всех рабочих гетто, занятых на resort, за плату получали на своих рабочих местах (другое название — resortki).
(di) oberstn(ид.) — властьимущий.
Ochronki(польск.) — сиротский дом (нем. Waisenheim).
Opiekuni(польск.) — надзиратели или часовые на фабриках, бесплатных кухнях и т. д.
Pekl(ид.) — узел.
Plaitses(ид.) — покровительство; также — protekcja(польск.).
Plotka(польск., мн. ч. plotki) — сплетня.
Ratsie(ид.) — паек.
Resort(польск.) — от нем. Arbeits-Ressort, означает фабрику, мастерскую или крупное производство в гетто.
Resortka(польск.) — обеденный суп, выдаваемый на фабричной кухне, также — mittags (жарг.).
Resort-laiter, Ressort Leiter(нем.) — руководитель предприятия, ведомства.
Sheine(идн.) (ид.) — дословно: «красивые» евреи, принадлежащие к богатому, состоятельному классу, ср.: di balebatim(респектабельные граждане, буржуазия) или proste(=простой народ).
Shiske(ид.) — властелин, «важная шишка».
Shobecht(ид.) — картофельная кожура.
Shóite(ид.) — дурак.
Shokeln(ид.) — качаться, двигаться взад-вперед (во время молитвы).
Sphere(ид., от нем. Gehsperre, польск. szpera,комендантский час); di groise sphere:в гетто означало проводимые СС погромные акции и массовые убийства евреев гетто, которые продолжались с 5 по 11 сентября 1942 г.
Świetlica(польск.) — гостиная или общая комната, клуб.
Trepki(польск.) — деревянные башмаки.
Tsdóke(ид.) — благотворительность.
(pani) Wydzielaczka(польск.) на жаргоне (гетто): как правило, молодые женщины, разливающие суп в фабричных столовых и в бесплатных кухнях.
Бейрат(нем.) — нацистское название совета старейшин, председателем которого был Румковский.
Бохер(ид.) — студент, изучающий Талмуд.
Бунд(ид.) — еврейская социалистическая партия; собственно — Объединенная еврейская рабочая партия Польши, Литвы и России (боролась против «ассимиляции и эмиграции»).
Гордония(ид.) — сионистская молодежная организация; основатель — прогрессивный сионист Аарон Давид Гордон (1856–1922).
Ермолка(ид.) — маленькая легкая шапочка, традиционный еврейский мужской головной убор.
Йом-Кипур— Судный день.
Зондеркоманда(нем.), позже — зондерабтайлунг— название специальных подразделений в составе еврейской полиции гетто, помогавших гестапо изымать ценности, а также впоследствии отбирать людей для депортации и принудительного труда; до июля 1943 г. возглавлялись Давидом Гертлером,потом — Мареком Клигером.
Каддиш(ивр.) — поминальная молитва.
Кашрут— (религ.) — правила, касающиеся приготовления и употребления пищи.
Кехила (кехиле, кехаль) — еврейский общинный совет. В довоенное время включал все польские общинные советы в одну общину, Ваад Арба Арацот, который образовывал еврейский парламент, соответствовавший польскому (сейм, sejmik), с административной и законодательной силой, которой подчинялись все еврейские общины на польской территории. (Извращенная нацистами и подвергшаяся злоупотреблениям идея о «совете старейшин» (Ältstenrat),или «еврейском совете», основана на этом разделении законодательной власти между поляками и евреями в Польше).
Кидушин(ивр.) — свадьба; месадер кидушин— человек, проводящий свадебный обряд.
Лицманштадт— немецкое название Лодзи.
Люфтменш(ид.) — «человек воздуха»; непрактичный человек, не имеющий занятия и дохода.
Маца(ид.) — недрожжевой хлеб, употребляемый во время Песаха в память об исходе евреев из Египта.
Меламед(ид./ивр.) — школьный учитель (малышей).
Мицраим(ид./ивр.) — Египет.
Нешоме(ид.) — душа.
ОД(нем. OD) — орднунгсдинст: еврейская полиция гетто (вплоть до сент. 1942 г.).
Рош-Хашана— (еврейский) Новый год.
Талмид(ивр.) — учащийся.
Талес(идиш) или таллит(ивр.) — молельная шаль.
Талмуд-тора(ивр.) — разновидность (всеобщей) еврейской начальной школы, в которой основное внимание уделяется счету, ивриту и т. д.; учитель школы талмуд-тора, меламед, чаще всего со всей семьей жил в комнате, в которой проводились занятия.
Тноим(ивр.) — брачный контракт, письменное соглашение при помолвке; это слово в гетто означало сообщение о высылке, которые рассылали «нежелательным» жителям гетто.
Трейф(ид.) — некошерная еда, отбросы.
Тфилин(ивр.) — молельные ремешки; собственно — маленькие (кубической формы) кожаные коробочки, которые прикрепляются на руку и на голову (лоб) при молитве.
Ханука— еврейский зимний праздник; отмечается в память об очищении и обновлении Иерусалимского храма.
Хашомер-Хацаир (Ха-щомер ха-цаир) — сионистская молодежная организация с марксистским уклоном.
Хахшара(ид., мн. ч. хахшарот) — сельскохозяйственная коммуна для молодежи, собирающейся на поселение в Палестину.
Цадик(ид., мн. ч. цадиким) — святой, т. е. праведный человек, духовный лидер; цадика— дочь такого святого человека.
Цетл(ид.) — список, листок бумаги.
Ципер(ид.) — карманник, воришка.
Чолнт(ид.) — еврейское блюдо из картофеля, бобов и мяса.
Шомер(ивр.) — страж; избавитель.
Шомрим(ивр.) — член сионистской молодежной организации «Хашомер-Хацаир» (=спаситель, страж); большая часть членов этой молодежной организации были сионистами отчетливо нерелигиозного, марксистского характера.
Шофар(ид.) — рог, который используется во время религиозных торжеств, напр., во время празднования еврейского Нового года, Рош-Хашана, и при выходе из синагоги в Судный день; выражение «Ivan blust shoifer»означает, что кто-то посторонний (первоначально русские, ныне — немецкие властьимущие) распоряжаются еврейской собственностью.
Шофет(ивр., ид.) — судья.
Штетль(ид., мн. ч. штетлех) — село или небольшой город с еврейским населением.
Штраймл(ид.) — еврейская меховая шапка.
Юденрат— (нем. Judenrat— «еврейский совет») — еврейский административный орган самоуправления, который по инициативе немецких оккупационных властей в 1939 году создан при генерал-губернаторстве Польши (нем. Generalgouvernement für die besetzten polnischen Gebiete) в каждом еврейском гетто.