Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фелипе с трудом оттащил разбушевавшегося друга. Альберто лежал на полу с окровавленным лицом. Оба адвоката вышли. Херардо тяжело дышал.

– Эта мразь еще свое не получила, – говорил он. – Он подлец и трус!

Фелипе успокаивал его.

– Это всем известно. Хватит, хватит. Ты его хорошо разукрасил.

– Пусть он не думает, что я на этом успокоюсь.

Иренэ вернулась в кабинет. Альберто сидел на полу, осторожно ощупывая разбитое лицо. Она присела на корточки рядом с ним.

– Надо было все-таки нанять охрану.

Женщина достала платок и стала вытирать ему лицо.

– Проклятый Херардо, – прорычал Альберто.

– Мало нам было провала, еще и такой скандал! – озабоченно сказала она.

– О чем ты думаешь! – разъяренно произнес он. – Смотри, что он со мной сделал!

Иренэ выпрямилась.

– Иногда я думаю, хорошо, что у нас с тобой нет детей. Ты ужасный отец. Твой сын погиб, а ты даже не переживаешь.

– Не говори глупости, – раздраженно сказал Альберто, с трудом вставая на ноги.

Они пошли в зал, который уже совсем опустел. Слуги уносили пустые бокалы и тарелки. У Иренэ на душе было очень тяжело. Матильдэ и Лена были здесь. Они искоса поглядывали на хозяйку, боясь неосторожным словом вызвать ее гнев. Но переживания этого вечера еще не закончились. Из-за колонны вдруг вышел Черт с пистолетом в руке.

– Эй, блондинчик! – крикнул он, поднял оружие и выстрелил. Однако сработала прекрасная реакция Альберто. В последний момент он успел схватить Иренэ и закрыться ею. Иренэ закричала. Альберто выпустил ее из рук и побежал из зала. Черт скрылся. Иренэ рухнула на пол. Матильдэ завизжала и бросилась к хозяйке. Та уже пришла в себя и с ужасом оглядывалась по сторонам. Альберто, убедившись, что опасность миновала, вернулся в зал.

– Ты трус, – простонала раненая женщина. – Ты спрятался за меня!

– Я же не виноват, что ты оказалась впереди, – оправдывался он.

– Помогите же ей, сеньор, – умоляла Матильдэ. – Она истекает кровью!

– Проваливай, чтобы я тебя здесь не видел, – раздраженно сказал Альберто.

– Сеньор! Помогите ей! – в ужасе кричала Матильдэ.

– Пойди наверх и вызови «скорую помощь».

Служанка выбежала. Альберто приподнял Иренэ и поволок к дивану. Она стонала от боли.

Через несколько минут появились врачи. Рана оказалась неопасной. Обработав ее, перевязав и сделав Иренэ укол, они уехали. Иренэ с Альберто, успокоившись, решили не звонить в полицию. Матильдэ причитала, не переставая. Лена, все время с холодным вниманием наблюдавшая за происходящим, презрительно повела плечом:

– Сеньору Альберто повезло. У него нашлось отличное прикрытие.

– Что ты несешь? – простонала Иренэ.

– То, что вы слышали. Он повел себя, как последний трус.

– Пошла вон, – замахнулся на нее Альберто.

Лена вышла. Альберто решил, что ее необходимо уволить.

Глава 43

– Мне жалко Алехандро. Он очень хороший человек. А его Карлито такой славный мальчик, – сказала Даниэла.

Они с Джиной отдыхали дома. Джина развалилась в кресле, вытянув ноги. Даниэла сидела напротив со стаканом сока в руке.

– Но ты ведь по-прежнему любишь Хуана Антонио, – вздохнула Джина.

Даниэла сделала большой глоток.

– Как бы я его ни любила, у него есть обязательства по отношению к Летисии и к ребенку, который у нее должен родиться.

Джина раздраженно махнула рукой:

– Да брось ты. Они никогда не поженятся. Не будь идиоткой. Пора тебе защитить свое право на счастье.

И Даниэла вдруг согласилась:

– Ты, в общем-то, права.

Джина, обрадовавшись неожиданной податливости подруги, решила ковать железо, пока горячо.

– Когда Хуан Антонио снова придет к тебе, не отталкивай его. Жизнь должна продолжаться нормально.

Даниэла чувствовала, что сил бороться с естественными побуждениями у нее не осталось. Примирение с Моникой смягчило ее душу.

Даниэла спустилась в гостиную. Там с задумчивым видом сидела Моника. Она оживилась, увидев мать. Ей хотелось понять, какое место в жизни Даниэлы занимает мужчина, которого она видела здесь утром. Что-то подсказывало ей, что это не просто знакомый.

Но Даниэла с улыбкой все отрицала. Она объяснила, что Алехандро – фабрикант, изготовитель тканей, с которым она делает свою новую коллекцию.

– Ты влюблена в него? – прямо спросила Моника. – Поэтому ты и не хочешь простить папу?

Даниэла растерялась. Она поняла, что без серьезного разговора не обойтись.

– Понимаешь, дочка, Алехандро добрый человек, он говорит, что любит меня, но я не испытываю к нему ничего, кроме дружеских чувств.

– Потому что ты любишь папу? – настойчиво докапывалась до истины Моника.

– Да… – сказала Даниэла и сама испугалась своего ответа. – Я очень сильно любила Хуана Антонио, а такое не проходит в один день.

– Ну так прости его, мама.

– А Летисия? – спросила Даниэла.

Моника досадливо поморщилась.

– Он ее уже оставил. И вообще, Летисия не заслуживает, чтобы из-за нее ты губила свою жизнь.

– У них будет ребенок.

– Ребенок не останется без помощи!

Даниэла прикрыла глаза. «Все словно сговорились», – подумала она.

– Не знаю, не знаю, – со вздохом произнесла она.

– Подумай, мамочка, мы могли бы жить так счастливо!

Даниэла заплакала. Она снова не могла понять, почему Хуан Антонио отвернулся от нее, от женщины, которая была с ним нежной, любящей, понимающей и разделяющей его заботы и огорчения. Обида была особенно тяжелой потому, что Даниэла ничем на заслужила ее. Несчастья слишком часто обрушивались на нее! И слишком часто она действовала, подчиняясь голосу сердца! «Нет, – решила она, – теперь надо слушать голос разума. Действовать без оглядки нельзя».

А Хуан Антонио ревновал Даниэлу все сильнее. Слова Джины о «женихе» Даниэлы не выходили у него из головы. Ему не верилось, что это правда, но, с другой стороны, Даниэла так упорно избегала встречи с ним! Он успокаивал себя тем, что Джина просто хотела позлить его, но тут же думал: «Почему Даниэла так часто видится с тем мужчиной?» Мануэль, терпеливо выслушивавший излияния друга, пытался урезонить его, говоря, что Даниэла свободная женщина и может жить так, как хочет, а вот у Хуана Антонио нет права вмешиваться в ее жизнь после интрижки с Летисией.

– Знаешь что? Перестань об этом, – взрывался Хуан Антонио. – Я сам все понимаю. Я тоскую по своему дому, по своей семье, по всему, что у меня было. Я обязан вернуть себе Даниэлу. И клянусь, что никогда больше не изменю ей.

Мануэль смотрел на друга и думал, что это, может быть, и правда. После всех потрясений Хуан Антонио на самом деле должен был сильно перемениться. Не сомневался он и в настойчивости друга.

Даниэла попросила Марию позвать ее, когда согреется еда для внука. Она хотела сама покормить его. В ожидании она подошла к вазе с цветами, сорванными в саду, и вдохнула в себя их аромат. Ей вдруг вспомнился пляж в Майами…

Вдруг раздался звонок. В дверях стоял Хуан Антонио.

– Как поживаешь, Даниэла? – спросил он.

– Спасибо, хорошо. А ты?

– Плохо. Моника дома?

– Она в саду с ребенком. Зайдешь?

Хуан Антонио зашел и прикрыл за собой дверь. Даниэла вглядывалась в его измученное страданиями лицо.

– Ты хотел мне что-то сказать? – спросила она.

– Да, я люблю тебя, – ответил он.

Моника сидела в саду на скамейке. Хуан Мануэль лежал в коляске и разглядывал огромные цветы, склонявшиеся к нему сверху. Настроение у Моники было чудесное. Она радостно улыбнулась неожиданно появившейся Джине. Вслед за Джиной вышла Мария.

– Я пойду согрею еду для малыша, – предупредила она Монику.

Та кивнула и извиняющимся голосом сказала Джине:

95
{"b":"130108","o":1}