– Пойду посмотрю, кто это, – проговорила служанка и вышла.
– Завтра надо навестить Каролину, – покачала головой Даниэла. – Что она пережила, бедняжка!
– Да, – кивнула Моника. – Я бы умерла, если бы что-нибудь случилось с моим сыном.
Мария вернулась, не говоря ни слова. За ней вошел Хуан Антонио. Даниэла встала.
– Здравствуй!
Даниэла в волнении не находила слов. Моника заговорила первая:
– Папа, вот твой внук.
Она взяла младенца на руки и поднесла к отцу. Тот с улыбкой оглядел крохотного человечка и сказал:
– Настоящий Мендес Давила.
Даниэла вздохнула и протянула ему руку:
– Здравствуй, Хуан Антонио.
– Как дела, Джина? – спросил он.
– Спасибо, хорошо, куманек, – улыбнулась та в ответ.
– Мы оставим вас вдвоем, – сказала Даниэла и увела за собой Джину.
Хуан Антонио обнял дочь:
– Ах ты, негодница! Сделала меня дедом!
Моника засмеялась.
За дверью Джина с упреком сказала:
– Что с тобой? Ты просто убежала оттуда!
– Им надо поговорить наедине. У них есть, о чем побеседовать.
– Вам надо разговаривать втроем, вернее, вчетвером. Пора вам снова стать нормальной семьей.
– То же самое могу сказать о вас с Фелипе, – ответила Даниэла.
– Мы с ним только что виделись на похоронах. Он все такой же невыносимый. Но ничего, я заставлю его снова влюбиться в меня…
Мария унесла ребенка: ему пора было спать.
– Я так рада, что снова дома, – сказала Моника.
– А я все никак не могу вернуться, – вздохнул Хуан Антонио. – Даниэла не хочет простить меня. Может быть, она и права.
– Не мне судить тебя, папа. Я поступила гораздо хуже, чем ты.
– Давай не будем вспоминать об этом.
– Ты будешь любить моего сына? – спросила Моника.
– Я его уже люблю, – ответил ее отец.
– А я люблю тебя, – сказала молодая мать и обняла его.
– И я тебя. Знаешь, как странно я себя чувствую, – усмехнулся вдруг Хуан Антонио. – Я почти одновременно становлюсь отцом и дедом.
Моника покачала головой и еще крепче обняла отца. Она жалела его, но чувствовала, что все в конце концов будет хорошо.
В доме Херардо и Каролины было тоскливо. Чувство невосполнимой потери владело всеми. Проделки непослушного мальчишки были забыты или казались милыми шалостями. Рубен, в действительности, был славным юношей, и у всех в голове не укладывалось, как с ним могло случиться такое. Каролина корила себя за то, что не обращала внимания на предупреждения Аманды. Та была в отчаянии. Херардо думал, как ему найти отгадку этой трагедии. Эдуардо с грустью смотрел на сестру. Луиса молча плакала. За этим их и застали два подростка, вошедшие в гостиную и растерянно остановившиеся у дверей. Они оказались приятелями Рубена.
– Мы хотели пойти на похороны, но не решились, – сказал один из них.
Херардо поглядел на него и подумал, что эти юнцы наверняка что-то знают о тайной для него жизни Рубена.
– Вам было известно, что он занимается чем-то нечистым?
– Нет, нам и в голову не приходило, что он способен на такое, – покачал головой второй подросток.
– Как же так, вы ведь были друзьями? – спросила Каролина.
– Он часто пропадал, но мы думали, что он гуляет с Лорной, – оправдывался один из пришедших.
– С Лорной? А это еще кто? – подозрительно сказала Аманда.
И тут выяснилось, что Рубен связался с женщиной намного старше его, которая вытягивала из мальчика деньги. Взрослые с изумлением переглядывались. Оказывается, они совсем ничего не знали о жизни Рубена.
– Вы сами виноваты, сеньор, – сказал один из подростков Херардо. – Вначале вы давали ему много денег, а потом, когда он к этому привык, вдруг перестали.
– Я давал ему много денег? – поразился Херардо.
– О чем вы? – в недоумении спросила Каролина.
– Рубен всегда платил за нас в ресторане и в других местах, – пояснил один из юношей.
– Он говорил, что деньги дает ему отец, а ведь его отец – вы, верно? – спросил другой.
Наступило молчание. Взрослые обменялись выразительными взглядами.
– Это Альберто, – произнесла Каролина. – Больше некому.
– Будь он проклят! – стукнула палкой об пол Аманда.
Херардо подошел к неожиданным гостям и положил им руки на плечи:
– Спасибо, ребята, за то, что вы пришли. Клянусь вам, что никогда не давал Рубену денег. И прошу вас, не вставайте на его путь.
Он проводил подростков и вернулся.
– Это была его месть мне, – убитым голосом сказала Каролина. – Альберто даже не остановило то, что Рубен – его сын.
– Гореть ему в аду, мерзавцу! – крикнула Аманда.
– Я этого так не оставлю, – произнес Херардо, метаясь по комнате. – Я этого так не оставлю! Мы найдем его.
– Где? – пожал плечами Эдуардо.
Херардо задумался.
– Думаю, он должен быть с этой женщиной, как ее… Иренэ! – вспомнил он.
– Все равно до утра нам их не найти, – сказал Лало.
– Проклятье! – сквозь зубы произнес адвокат. – Но когда я его увижу, не знаю, что сделаю с ним.
– Я тоже, – в тон ему сказал юноша. – Мне тошно думать, что я появился на свет благодаря такому выродку.
Глава 42
Вернувшись домой с дочерью и внуком, Даниэла вернулась и к заботам о своей новой коллекции одежды. И снова мысли о чужой злобе, грозящей погубить дело ее жизни, стали отравлять ее существование. Ей казалось, что бедам не будет конца. Хорошо еще, что рядом была Джина, взбалмошная и талантливая.
– Я не позволю Иренэ отбить у нас клиентов, – решительно сказала Даниэла, когда они разговаривали у нее в комнате. – Если она думает, что я буду сидеть сложа руки, то ошибается.
– Еще чего! – воскликнула Джина. – Мы объявим ей настоящую войну. Что она сможет сделать с нами? У нее нет ни твоего престижа, ни таланта – ничего!
Даниэла сжала кулаки.
– Как они мне надоели! В один прекрасный день я окончательно выйду из себя, и тогда они поймут, с кем имеют дело.
Джина презрительно прищурилась и сказала:
– Забудь об этой швали. Представляю себе, как все будут хохотать, увидев тот кошмар, который она покажет на своей презентации. Попомни мои слова, подружка!
Даниэла улыбнулась. Джина заражала своей убежденностью. И все же Даниэла не могла чувствовать себя совершенно спокойной. Иренэ предлагала более низкие цены за свой товар, и постоянные партнеры Даниэлы могли польститься на более дешевые модели. «Ладно, поживем – увидим», – думала она.
Херардо и Лало отправились в город навести справки о местонахождении Альберто. Потратив несколько часов, они вернулись домой ни с чем. Адвокат метался по дому, не зная, что предпринять. Ненависть к Альберто не давала ему покоя. Оставалось только ждать, пока негодяй объявится где-нибудь. Ожидание было невыносимо для Херардо, и тогда он решил попытать счастья в доме Иренэ…
Альберто сидел на краю ванны, в которой возлежала Иренэ. Соперница Даниэлы мечтательно смотрела на радужную пену, окружавшую ее, и думала о завтрашнем триумфе.
– Завтра я надену лучшее из своих платьев, и сама приму участие в показе моделей, – произнесла она, зажмурившись от предвкушаемого восторга.
– Своей красотой ты затмишь всех манекенщиц, – засмеялся Альберто. – Ты произведешь фурор, я уверен!
Иренэ с удовольствием слушала своего любовника. Но когда он сказал, что отныне все будут говорить только о ней, забыв обо всем на свете, она решила что это уже слишком.
– Ну ты и хватил! Я тебе не верю, – капризно произнесла она.
– Я знаю что говорю, – с апломбом сказал Альберто. – Я буду гордиться тобой. Таких умных женщин, как ты, днем с огнем не сыщешь!
– Правда? – задумчиво спросила Иренэ. – Я тебе не верю, – и она плеснула на него мыльной водой.
Альберто засмеялся. Он поцеловал ее и ушел – ему надо было решить, как избавиться от Черта.