Литмир - Электронная Библиотека

Ульрих указал мне на него, потом на себя — мол, берём. Он выдвинулся чуть левее, чтобы отвлечь, я должен был подойти сзади. Мы синхронно начали сближение.

И почти тут же всё пошло наперекосяк. Один из гоблинов, тащивший пустой мешок, внезапно поднял голову и уставился прямо в кусты, где притаился Ульрих. Его маленькие, подслеповатые глаза широко раскрылись. Он открыл пасть, чтобы завопить.

Выбора не было. Из темноты, как из пушки, вылетел камень и угодил гоблину прямо в переносицу с глухим, костяным хрустом. Тот рухнул без звука. Но падение и звук удара привлекли внимание остальных. Работа остановилась. Гоблины замерли, озираясь. Их инженер резко обернулся.

— Теперь! — крикнул Ульрих, выскакивая из укрытия с коротким мечом в руке.

Хаос. Гоблины, завизжав, бросились врассыпную, но не в панике, а с чётким намерением — окружить. Они были вооружены не только лопатами, но и короткими, отравленными ножами. Ульрих стал центром маленького вихря, отбиваясь от трёх сразу.

Я же рванулся к столу. Их инженер не побежал. Он метнул в меня что-то маленькое и блестящее — не нож, а какой-то диск. Я инстинктивно пригнулся, диск просвистел над головой и вонзился в дерево с противным жужжанием. Он развернулся и побежал не в лес, а к траншее, к мешкам с порошком.

— Останови его! — закричал Ульрих, отрубая гоблину руку. — Он хочет активировать это!

Я бросился вдогонку. Инженер был быстрым, но я был ближе. Я прыгнул, повалив его с ног перед самой траншеей. Мы покатились по сырой земле. Он не был могучим воином — в ближнем бою он пытался ударить меня чем-то твёрдым и острым, что держал в руке — тем самым металлическим инструментом. Я поймал его руку, мы боролись, пыхтя и проклиная на разных языках. Его лицо было так близко — осунувшееся, умное, с безумной решимостью в глазах.

— Нельзя… остановить… прогресс… — выдохнул он на ломаном общем наречии, пытаясь вывернуться.

— Это не прогресс! Это гниль! — прохрипел я, пытаясь прижать его.

Внезапно он резко дернулся, и его свободная рука потянулась к поясу, где висел небольшой мешочек. Я успел ударить его локтем в челюсть. Он ахнул, его глаза закатились. Мешочек выпал. Я схватил его и самого инженера за воротник и потащил прочь от траншеи.

Ульрих, тем временем, справился с гоблинами — трое лежали без движения, остальные с визгом разбежались в лес. Капитан, тяжело дыша, подбежал ко мне.

— Живой?

— В сознании, но не надолго. Тащи его. И это, — я кивнул на свёрток и инструменты на столе. — Всё, что можем унести.

Мы, не мешкая, бросились назад, к холму, волоча за собой нашего пленника. Сзади, в лощине, не поднялась тревога. Видимо, гоблины были слишком напуганы или побежали за подмогой. Нам нужно было исчезнуть до того, как придёт эта подмога.

Лешек и Мартин ждали нас на условленном месте. У Мартина на рукаве была кровь, но он ухмылялся.

— Связного взяли. Обычный орк-скороход. Письмо на него было. — Он протянул мне смятый клочок пергамента. — Не разберу их каракули, но печать… вроде как у шаманов.

— Позже, — отрезал Ульрих. — Бежим. Сейчас на нас обрушится весь их гнев.

Мы почти бегом понеслись по обратной тропе, подгоняемые животным страхом погони и диким азартом удачи. Мы захватили живого инженера врага. Это был беспрецедентный успех. И невероятная опасность.

Когда потайная калитка захлопнулась за нами, мы рухнули на каменный пол потерны, задыхаясь. Пленник наш очнулся и тут же попытался крикнуть, но Мартин эффективно и не особо церемонно заткнул ему рот обрывком своего же плаща.

— В камеру. К Гарольду. Ни слова никому, — приказал Ульрих, поднимаясь. Его глаза горели. — Мы только что поймали самого мозг этой новой войны. И теперь нам нужно вытащить из него все секреты, пока его хозяева не решили выкупить его, разнеся наши стены в порошок.

Мы смотрели на нашего пленника, который теперь смотрел на нас тем же холодным, расчётливым взглядом, но уже с тенью страха в глубине. Мы выиграли ночную партию. Но теперь главная игра только начиналась. Игра на испуг, на хитрость, на выдержку. И ставкой в ней были не просто жизни, а сама душа этой крепости — её способность мыслить, предвидеть и побеждать не только грубой силой, но и умом. А где-то в зелёной мгле за стеной, лишившись своего тактика, орда, без сомнения, готовила ответный удар. Самый яростный.

Глава 15

Глава 15. Зеркало для чудовища

Камера, куда мы заперли пленника, была бывшим кабинетом интенданта — помещением с каменными стенами, столом и двумя стульями. Это было частью плана Гарольда: лишить вражеского инженера ореола «страшного пленника в подземелье» и опустить его до уровня оппонента за переговорами. Правда, оппонента приковали за запястье цепью к стене, но стул ему предоставили.

Первый допрос мы проводили вчетвером: я, Ульрих, Гарольд и Лиан. Брунор рычал, что его магические методы вытянут правду за пять минут, но Гарольд запретил пытки, особенно магические.

— Его разум — это кладезь информации, — сказал он. — Повредим — получим лишь обрывки. Он и так напуган. Давайте посмотрим, что страх и логика смогут сделать.

Пленник представился как Альрик. Не название племени, не титул. Просто Альрик. Он сидел прямо, его холодные глаза скользили по нашим лицам, останавливаясь на мне дольше всего.

— Итак, — начал Гарольд, стоя у камина, в котором, как всегда, тлели чёрные угли. — Альрик. Вы руководили диверсиями против наших систем водоснабжения и продовольствия. Цель?

Альрик усмехнулся. Улыбка у него была кривой, беззубой с одной стороны — след старой травмы.

— Цель? Выживание. Ваше вымирание — наше выживание. Старая песня.

— Вы копали площадку у заставы. Зачем? — спросил я.

Его взгляд стал оценивающим, профессиональным.

— А, коллега. Тот, кто латает стены изнутри. Я слышал о твоих… костылях для развалин. — Он игнорировал мой вопрос. — Интересный подход. Примитивный, но с искрой. Жаль, что в тупике.

— Почему в тупике? — не удержался я.

— Потому что ты чинишь машину, у которой украли ключ, — сказал Альрик. — Крепость — не просто куча камней. Это механизм, запущенный пять веков назад. Механизм с одной целью — стоять. Но он сломался. Не физически. Концептуально. Ты меняешь шестерёнки, но не задаёшься вопросом — а куда, чёрт возьми, должна вести эта машина?

— Она должна защищать людей внутри, — жёстко сказал Ульрих.

— От чего? От нас? — Альрик фыркнул. — Мы не хотим вас всех убить. Это неэффективно. Мы хотим крепость. Целую. Живую. Ну, или максимально сохранную. Вы же — гвоздь в сапоге истории. Мешаете процессу.

— Какому процессу? — спросила Лиан, её тихий голос прозвучал неожиданно громко в каменной комнате.

Альрик посмотрел на неё, и в его глазах промелькнуло уважение.

— Геомантка. Чувствуется. Процессу возвращения земли к её естественному состоянию. До людей. До ваших башен и стен. Магия здесь была другой. Глубже. Сильнее. Вы построили свою песочницу на священном месте и пятьсот лет гадите в неё. Мы — санитары.

Он говорил не как фанатик, а как учёный, констатирующий неприятный факт. Это было хуже.

— Значит, «болезнь камня», отравление воды — это ваша санитария? — скептически спросил Гарольд.

— Коррекция, — поправил Альрик. — Мы не разрушаем. Мы… ускоряем распад того, что и так должно умереть. Чтобы на его месте выросло новое. Наше. Без ваших проклятых башен и вашей ржавой морали.

Он выдохнул и откинулся на стуле, насколько позволяла цепь.

— Ваша крепость держится на двух вещах: на остатках древней геомантии, которую вы не понимаете, и на человеческом упрямстве. Мы бьём по обеим опорам. Гнилое зерно? Это метафора. Ваши запасы — это ваша уверенность в завтрашнем дне. Мы её отравляем. Вода? Основа жизни. Мы делаем её ненадёжной. А то, что вы нашли у заставы… — он снова усмехнулся, — это не макет. Это диагноз. Мы делали томографию. Сканировали резонанс фундамента. Чтобы найти следующие точки приложения усилий. Вы просто ускорили процесс, вытащив меня сюда.

54
{"b":"959101","o":1}