— Ну, давай.
— Посмотри на себя, король драмы. Ты сидишь так, будто перед тобой расстрельная команда.
Его тон сух как кость.
— Ты так говоришь, будто это не так.
Я нетерпеливо отмахиваюсь от него.
— Я хочу сказать вот что: я не могу с чистой совестью знакомить тебя с какой-то женщиной, если ты не можешь пообещать мне, что дашь ей реальный шанс.
Когда лицо Мейсона мрачнеет, я говорю: — Подожди, ты можешь накричать на меня, когда я закончу. Я не шутила, когда сказала тебе в день нашей встречи, что не занимаюсь фальшивыми отношениями. Я хочу помочь тебе найти кого-то, но ты должен дать мне слово, что будешь действовать с открытым сердцем.
— С открытым сердцем?
У Мейсона такой вид, будто у него внезапно началось несварение.
— Прости, мачо. Я имела в виду непредвзято.
Он злобно смотрит на меня.
— Можешь сколько угодно сверлить меня взглядом, но я настроена серьезно. Я знаю, какой ты циничный, но это несправедливо – притворяться, что ты ищешь чего-то постоянного, если на самом деле тебе нужна только та, кто будет теребить твой пенис, пока ты будешь укреплять свою дурную репутацию, а потом отправишь ее восвояси с золотым парашютом.
Примерно через тридцать секунд молчания Мейсон говорит: — Я даже не знаю, с чего начать. Нет, подожди. Знаю. Пенис?
— Можем ли мы просто договориться, что ты подумаешь об этом?
Он прищуривается.
— О чем именно ты говоришь?
— Сейчас объясню. — Я наклоняюсь над своей тарелкой с салатом и не свожу с Мейсона глаз. — Поверь. В. Любовь.
Он смотрит на меня с такой же напряженностью, его взгляд блуждает по моему лицу. Я вижу, как он борется с собой, как усердно думает, как много раз начинает что-то говорить, но останавливается.
Наконец, Мейсон говорит хриплым произносит: — Хорошо. Я подумаю об этом.
Я так удивлена, что мне требуется мгновение, чтобы прийти в себя.
— Это правда? Серьезно?
Он облизывает губы. Затем с трудом сглатывает, и его кадык подпрыгивает.
— Да. Серьезно.
— Отлично. Вау. Я… кажется, я потеряла дар речи.
— Подожди несколько секунд. Ты придешь в себя.
Я слишком взволнована, чтобы обращать внимание на его сарказм, поэтому просто улыбаюсь ему.
— Это потрясающе, Мейсон! Такое чувство, будто я только что спасла тебя от падения со скалы!
— Хотя на самом деле все с точностью до наоборот.
— Не порти мне настроение. Такие моменты – это буквально то, ради чего я живу.
— Я знаю, Пинк, – шепчет он, нежно улыбаясь мне. – Я знаю.
21
МЭДДИ
Я так воодушевлена тем, что Мейсон готов рассмотреть возможность настоящей любви, что весь оставшийся ужин рассказываю ему о Стефани. К тому времени, как мы закончили есть, я уже настолько ее расхвалила, что Мейсон говорит, что не верит ни единому моему слову.
— Что с ней не так? — спрашивает он.
— С ней все в порядке! Она замечательная!
Пока мы идем обратно к кинотеатру, где припаркована моя машина, Мейсон качает головой.
— Я в это не верю. Если она такая замечательная, как ты говоришь, зачем ей сваха?
— Потому что она карьеристка и очень занята. И она не хочет иметь дело с «Gumble», «Pinder» или другими сайтами знакомств, где симпатичный парень, на которого вы положили глаз, в свободное время, скорее всего, снимает шкуры с кошек.
Мейсон усмехается.
— Я думаю, ты имеешь в виду «Bumble» и «Tinder».
— Картофель или картофельное пюре, какая разница. Я хочу сказать, что нанять сваху – гораздо более безопасный и индивидуальный подход. Минуточку, почему я должна тебе это объяснять? Ты меня нанял!
— Дик нанял тебя, — сухо говорит он. — Я согласился на это, хоть и с трудом.
Я хмыкаю.
— Как и подобает большому ребенку.
Он бросает на меня косой взгляд. Его улыбка многозначительна.
— О, я действительно большой.
— Я бы закатила глаза, но не хочу тебя поощрять. Вот моя машина.
Мейсон резко останавливается и пялится на мою машину. Она блестит в свете фонарей на парковке, как черная жемчужина.
— Это? Это твоя машина?
— Не будь сексистом. Женщина вполне способна управлять маслкаром17.
Он смотрит на него так, словно только что увидел снежного человека.
— Это не просто маслкар, Пинк. Это Shelby Cobra Super Snake 1966 года.
— И что?
Оглядываясь по сторонам, словно ожидая, что из кустов в любую секунду выскочат вооруженные грабители, Мейсон шипит: — Ты хоть представляешь, сколько это стоит?
— Видимо, много, потому что, куда бы я ни поехала, парни бросаются на капот и умоляют меня продать им машину.
Его голос поднимается на октаву.
— Почему бы тебе не… Откуда у тебя это? Что, черт возьми, сейчас происходит?
Ища ключи в сумке, я говорю: — Успокойся. Почему ты ведешь себя как сумасшедший?
— Это машина моей мечты!
Я смотрю на него.
— Правда?
Он гремит: — Да!
— Тогда почему ты ее не купишь?
Мейсон рычит: — Потому что таких всего две!
— Хм. Я этого не знала. — Я пожимаю плечами. — А может, и знала, но забыла.
Он хватается за голову и издает странный звук, как будто подавился.
— Расслабься, а? Я дам тебе порулить, если хочешь.
Я тянусь к водительской двери, чтобы открыть ее, но Мейсон набрасывается на меня и хватает за руку.
— Нет! Никто не поедет за рулем! Ты не можешь наматывать на эту машину еще больший пробег. Она слишком ценная. Мы вызовем эвакуатор. — Когда я недоверчиво смотрю на него, он добавляет: — В твоем хранилище есть климат-контроль, верно?
— О чем, черт возьми, ты говоришь? Я храню ее у себя в гараже!
У Мейсона такой вид, будто я только что сказала ему, что «Patriots» снова выиграли Суперкубок.
Я отстраняюсь от него, открываю дверцу и устраиваюсь на водительском сиденье. Мейсон стоит снаружи, заложив руки за голову, и смотрит на меня широко раскрытыми глазами.
— Садись, Спарки.
— Я не могу позволить тебе вести машину.
— С какой стати?
Он на секунду впадает в панику, пытаясь найти оправдание, и наконец выпаливает: — Ты же выпила!
— Хорошая попытка. Я выпила три глотка вина за ужином.
— Это может превышать допустимый предел!
Я вздыхаю, потому что это уже становится смешным.
— Если бы я была за рулем Toyota, тебя бы беспокоил уровень алкоголя в моей крови?
Мейсон пытается возмутиться, но у него ничего не выходит.
— Конечно, да.
Я щурюсь, глядя на него, стоящего с отвисшей челюстью, и меня осеняет.
— Ой, блин.
— Что?
— Есть причина, по которой Дик всегда тебя куда-то возит. Твои права временно приостановлены?
Как будто Мейсон выиграл спор, он с энтузиазмом говорит: — Да!
— За вождение в нетрезвом виде?
— Нет, за то, что я воспринимал такие вещи, как ограничение скорости и красный свет, как рекомендации.
Затем, после паузы: — Почему ты решила, что он подвозит меня?
Я корчу гримасу, не желая признаваться.
— Из-за твоего эго?
— Серьезно?
— Не делай вид, что это невозможно.
Мейсон скрещивает руки на груди и смотрит на меня сверху вниз.
— Я разочарован тем, что ты так обо мне думаешь.
— Садись уже в машину, — нетерпеливо произношу я.
Он внимательно осматривает автомобиль, затем снова смотрит на меня с сомнением.
— Ты хорошо водишь? Ты ведь не подрезаешь других, не так ли? Этот передний бампер оригинальный. Я не хочу, чтобы он поцарапался.
— Залезай в машину, пока я не выехала с парковки в клубах дыма и не наехала на твои гигантские ноги. — Я наклоняюсь и открываю его дверь. — Сейчас же.
С недовольным ворчанием Мейсон сдается и обходит машину сзади. Затем садится на пассажирское сиденье так медленно и осторожно, что я успеваю вздремнуть.
— Я здесь умираю от старости.