Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

[

←9

]

DEFCON – шкала готовности вооруженных сил Соединенных Штатов Америки. Она состоит из числовой системы, которая ранжирует уровень угрозы, где DEFCON 5 – это самый низкий уровень угрозы, а DEFCON 1 – самый высокий уровень готовности к ядерной войне.

[

←10

]

Футболисты, занимающие первые три места в списке лучших квотербеков Зала славы НФЛ.

[

←11

]

Самый известный и самый старый американский бренд классической мужской одежды.

[

←12

]

Один из вариантов коктейля «Маргарита». Отличие – использование ликера Grand Marnier вместо ликера с апельсиновым вкусом.

[

←13

]

Река на северо-востоке США, впадающая в Чесапикский залив Атлантического океана.

[

←14

]

Американское телевизионное спортивное новостное шоу.

[

←15

]

Американская писательница, лектор и политическая активистка 20 века, с детства лишенная слуха и зрения.

[

←16

]

Предварительные матчи, которые происходят перед главным событием конкретного бокса, профессиональной борьбы, скачек или другого спортивного мероприятия.

[

←17

]

Класс американских двухдверных седанов и купе с высокопроизводительными V8-двигателями, выпускавшихся преимущественно с середины 1960-х по середину 1970-х годов.

[

←18

]

Коммерческий и жилой район на окраине города Атланта, штат Джорджия, США.

[

←19

]

Бывшая резиденция американского медиамагната Уильяма Рэндольфа Херста в штате Калифорния, США.

Некоторые особенности замка:

– Состоит из главного дома и трех гостевых зданий.

– Главный дом возведен по образу собора: главный вход украшают колокольни с массивными крестами.

– Архитектура усадьбы эклектичная, объединяет разные направления.

– Интерьер частично напоминает средневековый замок.

– Бассейны выполнены в древнеримском стиле, библиотека – в готическом.

– Вокруг замка разбит сад с цветниками, дорожками и фонтанами, который повторяет особенности ландшафтной архитектуры европейских аристократических поместий.

– В замке есть коллекция произведений искусства, включая древнеегипетские скульптуры, картину испанского художника Бартоломе Переса де ла Деэса, потолок 15-го века из дворца в Испании и два гобелена из серии «Охота на единорога».

– На территории замка был частный зоопарк, где содержались не только мелкие животные, но и яки, и медведи.

После смерти Херста в 1951 году замок стал музеем, парком и историческим памятником.

[

←20

]

Бенджамин Сигельбаум, более известный как Багси Сигел – известный в 1920–1940-х годах американский гангстер еврейского происхождения.

[

←21

]

Ресивер (принимающий) – позиция игрока в американском футболе.

Задача ресивера – пробежать по заданному маршруту, оторваться от опеки корнербеков и в любой момент принять пас, после чего набрать максимальное число ярдов. Конечная цель игрока – дойти до зачетной зоны оппонента и занести тачдаун.

[

←22

]

Это юридический термин, означающий вину в соучастии. Он используется, когда человека обвиняют в совершении преступления из-за его причастности к кому-либо или чему-либо, а не за совершение им самим преступления.

[

←23

]

Американский серийный убийца, насильник, похититель людей, действовавший в 1970-е годы. Жертвами становились молодые девушки и девочки.

[

←24

]

Инженю (от фр. ingénue – «наивная») – актерское амплуа, изображающее наивную невинную девушку.

[

←25

]

Либераче (настоящее имя — Владзю Валентино Либераче, англ. Władziu Valentino Liberace) – американский пианист, певец и шоумен, популярный эстрадный артист с достаточно эпатажным стилем. В его сценических костюмах было много пайеток, блесток и перьев.

[

←26

]

Город на западе штата Невада, США с население около 250 000 человек.

[

←27

]

Имеется в виду кольцо, вручаемое членам команды-победителя Суперкубка в Национальной футбольной лиге.

[

←28

]

Имеется в виду слово «fuck», которое часто употреблял в речи Мейсон. И которое, благодаря русскому мату, в ходе перевода превратилось во много разных слов.

57
{"b":"957873","o":1}