Литмир - Электронная Библиотека

— С кем? — не поняла я.

— С наследным принцем Шэратаном, — пояснила она. — Простите, я иногда перехожу на свой язык. Эленэ — принц, а эленна — принцесса.

Говорила она и правда с акцентом. Если у Шэра или Кая он был почти незаметен, то Лисанна иногда явно путала окончания и ударения.

— А из-за чего был конфликт? — поинтересовалась Сильвия.

— Не знаю, — пожала плечами атлантка, — девочкам и так не положено знать все эти сплетни. Но говорят, что Его Высочество вызвал Гилдора на бой прямо на пиру и… с тех пор у наследника Дома Приливов нет одного глаза и уха.

Я внутренне хмыкнула. Да, это стопроцентно в характере Шэратана. Похоже, этот Гилдор — тот еще тип, если сумел достать даже его.

— Так ты из-за этого отказалась от замужества? — переспросила жрица. — Из-за его уродства?

— Нет. Не из-за этого, — покачала головой Лисанна, и ее лицо снова стало серьезным. — Болтают всякое, но никто еще ни разу не рассказал ничего хорошего. У Гилдора самый большой гарем на Западном побережье. И своим наложницам он лично выжигает клеймо на теле, как скоту. А еще, все знают, что лучший подарок Гилдору из Дома Приливов — это новая плетка… для игр. А после ему везут новую девушку… Думаете, если он так относится к своим наярам, то к жене будет лучше?

Мы с Сильвией переглянулись. В ее глазах читался тот же леденящий ужас, что и в моих. Лучше — это вряд ли, да.

— И ты сбежала из дома?

— Угу… Я не смогла убедить отца отменить помолвку. Так что Лисанна умерла и появился Лисандр. Но… женщина не может работать техником, а Лисандр — может. Только, пожалуйста, никому! Генерал Кайран меня убьет. Точнее он первый, кто выдаст меня обратно отцу. Знаете, сколько раз я слышала, что женщина годится лишь для постели?

— А… ты не думала вообще уехать из Атлантиды? — нахмурилась Сильвия.

— С такой внешностью и акцентом? Куда? — девушка демонстративно развела в стороны изящные, острые длинные уши, которые так явно торчали из-под прядей коротких волос. — Да и воинского опыта у меня нет, как и способностей управлять водой, как у наследников Домов. Так что я скорее попаду к работорговцам или любителям экзотики. А здесь мне нравится.

Она любовно провела ладонью по стене каюты, и под ее прикосновением прожилки энергоканала вспыхнули чуть ярче, ответив ей мягкой пульсацией. Айро’Ланнар явно чувствовал ее и отвечал взаимностью. Да, определенно Лисанна нравилась кораблю не меньше, чем он — ей.

— Ладно, я пойду. И вы обещали не выдавать, — напомнила она напоследок, снова становясь собранной и настороженной.

— Не волнуйся, — успокоила я ее и вдруг кое-что вспомнила. — Слушай, а ты не знаешь, где держат пленников?

— На нижней палубе, — мгновенно сориентировалась девушка. — Но там круглосуточно стоит охрана и без разрешения Его Высочества или генерала Кайрана туда пройти нельзя. А что ты хотела?

— Так… неважно. Тогда спрошу у Шэра, — махнула я рукой.

Лисанна снова округлила глаза, и на этот раз в них читался неподдельный, почти суеверный ужас. Похоже, в ее мир никак не вписывалось то, что кто-то посмел будущего короля назвать так фамильярно — «Шэром».

Атлантка быстро ретировалась, едва не столкнувшись в дверях с Марком, который протискивался к нам со своей драгоценной, набитой бог весть чем сумкой наперевес. Ах да, он же обещал похвастаться своим «уловом». Что ж, посмотрим, на какую диковинку этот маг спустил все наши кровные деньги.

Глава 28

Дверь скрипнула, пропуская внутрь сначала озабоченного Марка с его бесценной сумкой, а следом втиснувшегося с некоторым усилием Годраша. Тролль сиял своей каменной ухмылкой и, кажется, уже полностью свыкся с тем, что мы находимся в коралловой ракушке на дне океана.

А вот я все не могла отделаться от давящего ощущения чужого сознания. Когда я сосредотачивалась на звуках, на разговоре — немного отпускало, но стоило бросить взгляд в круглое окно, которое Лисанна назвала «иллюминатор», как холодная рука ужаса сжимала горло.

Так, ладно, Роксана, пора вернуться в реальность.

— Ну давай, показывай, растратчик, — фыркнула я, отрывая взгляд от пугающей бездны. — Куда наши кровные, заработанные потом и тролльей силой, денежки подевались?

Парень с подозрительной торжественностью запер дверь, дернул ручку, проверяя, и лишь тогда деловито вытащил из сумки… изящный несессер целителя для кровопускания.

Мы с Сильвией обменялись быстрыми, тревожными взглядами и я демонстративно подтянула к себе посох.

— Предупреждаю сразу. Я хотя бы просто тебя стукну. Больно. А вот она, — я ткнула пальцем в сторону Сильвии, — еще и ногу отгрызет запросто.

Годраш оглушительно захохотал:

— А я говорил: давай еще и веревку возьмем, для надежности!

— Эй! — замахал руками Марк, заслоняя собой злополучный несессер. — Ну что вы сразу членовредительством грозитесь! Я вообще-то ничего такого делать и не собираюсь. Вот, смотрите.

С этими словами он с торжествующим видом высыпал на мою кровать содержимое холщового мешочка. Десяток кристаллов идеальной формы заиграли в свете люминесцентных стен, а рядом упал аккуратный моток тонкой медной проволоки, которой обычно пользовались ювелиры.

— Красиво, — признала я, поднимая один из кристаллов. Он был холодным и невероятно гладким на ощупь. — Но это же не бриллианты? Слишком огромные. И такая странная, геометрическая огранка, как обелиск в миниатюре. Это что?

— Горный хрусталь, — с придыханием, словно признаваясь в любви, сообщил маг. — Кварц.

Э-э-э… что?!

Сильвия тоже округлила глаза. Похоже, я была не одна, кто решил, что Рыжик окончательно поехал кукухой от морской болезни.

— Но, Марк, кварц — это же… один из самых дешевых камней, — осторожно заметила я. — Ну, тут да — красивые, больше, прозрачные. Но это все равно просто кварц, булыжник!

— Хотя, конечно, эти ограненные и довольно крупные, — прищурилась Сильвия, внимательно рассматривая камень.

— А еще очень-очень чистые, — подхватил Марк. — Как раз то, что нам нужно для пьезоэлектрического элемента.

— Для чего?!

— Для моего нового изобретения: синхронизированного переводчика с атлантского на человеческий, — с гордостью пояснил он, расставляя кристаллы на небольшом столике.

— Ой, че ты их уговариваешь? — хмыкнул Годраш, развалившись на моей кровати так, что та жалобно заскрипела. Он с наслаждением ковырялся в зубах острой щепкой. — Может, им нравится ни слова не понимать, когда остроухие на своем «птичьем» языке трещать начинают. Романтика!

— И правда, — с комическим отчаянием вздохнул рыжий маг. — Нет, так нет. Я заставлять не буду.

Мы с Сильвией мгновенно переглянулись и без слов пришли к единому мнению: еще как хотим! И Годраш, и Марк были правы. Шэратан легко переходил с одного языка на другой, стоило ему решить, что «вот это детишек из Рима не касается» или «это им слышать не нужно».

У-у-у! Бесит!

— И что делает этот «пьезокварц»? — сдалась я.

— Пьезоэлектрический, — слегка высокомерно поправил Марк. — Этот атлантский выскочка, Лисандр, думает, я не знаком с «прирученной молнией»? Пф-ф-ф! Но мы называем это явление «электричеством».

— Электричество? — удивленно моргнула Сильвия. — Это же «янтарь» на греческом. Причем тут камень к молнии?

— Не сам янтарь, а его свойство! — Марк загорелся, жестикулируя. — Если натереть янтарь кошачьим мехом, он электризуется! Начинает притягивать легкие предметы и испускать слабые молнии-искры. А некоторые рыбы… да ладно, неважно. В общем, если сжать такой кристалл, он создаст искру! А если пропустить через него слабую молнию, он будет вибрировать на одной частоте, не сбиваясь, как… как…

— Камертон, — вдруг подсказала Сильвия. — Такая вилочка для настройки музыкальных инструментов. Всегда звучит на одной и той же чистой ноте.

Ну да, запоздало вспомнила я, жрецов же учат играть на музыкальных инструментах. Кажется, Сильвия говорила, что тоже умеет.

58
{"b":"957677","o":1}