— Мистер Филч, — обратился я мужчине, почти отчаявшись догнать его, — Прошу прощения за беспокойство. Не могли бы вы уделить мне немного времени?
Остановившись, старик обернулся и с неприязнью уставился на меня. Взгляд искалеченного войной боевика не предвещал ничего хорошего. Зато давал понять, что мне придется очень постараться, чтобы уговорить его даже выслушать предложение.
«Это будет сложнее, чем я думал, — пришла на ум запоздалая мысль, — Впрочем, другого шанса может и не быть.»
— Неожиданная вежливость со стороны сильного ученика-волшебника в отношении пожилого сквиба, мистер Поттер, — спокойно произнёс старик, с нескрываемым подозрением глядя на меня.
— Просто мне известно, что раньше вы были боевым магом и командовали сквадом, — ответил я, подойдя к наконец остановившемуся завхозу, — Глупо не проявлять уважение к человеку с вашим опытом и настоящими, оплаченными кровью, орденами и медалями, а не паркетными цацками.
— Вот оно что… Не поленились выяснить и это. Значит, я вам для чего-то нужен, — протянул мужчина, скрестив руки на груди и глядя мне в глаза, — Что ж, мистер Поттер, я слушаю вас.
— Если можно, то лучше не здесь, — покачал я головой, демонстративно окидывая взглядом коридор, — Некоторые вещи лучше обсуждать тет-а-тет… Если, конечно, вы не ищите неприятностей.
— Вот как? — хмыкнул сквиб, демонстративно оглядевшись, — Что ж, пройдёмся… мистер Поттер.
С этими словами старик неторопливо направился к лестнице, не забывая поглядывать на меня. Я же демонстративно достал давно переделанный артефакт, что когда-то сделал в учебной аудитории, выделенной нам МакГоннагалл. Заметив его активацию и зеленоватую дымку, образовавшуюся вокруг нас, мужчина покачал головой:
— Интересное начало, мистер Поттер.
— И ещё более сложное продолжение, — вздохнул я, понимая, что вести беседу без предварительной подготовки, да ещё настолько экстренно, будлет крайне сложно, — Скажем так, существует методика восстановления магических сил одаренных. Как правило её применяли практически сразу или в течении нескольких дней после получения магами травм. Она не идеальна и весьма рискованна, но позволяет, хотя бы частично, вернуть утраченные способности.
В этот момент мы подошли к кабинету завхоза, куда Филч открыл дверь и кивнул мне, пропуская внутрь.
— И ты предлагаешь мне воспользоваться ею, — усмехнулся сквиб, усешись за свой рабочий стол, — Где гарантия, что это не ложь или злая шутка с вашей стороны, мистер Поттер?
Надо сказать, помещение выглядело довольно занятно. Идеальный порядок. Ничего лишнего или личного — только необходимые для работы с докуменами вещи, вроде канцелярских принадлежностей, пергаментов и чернильниц. По всей видимости, рабочий инвентарь находился в подсобках, а не здесь. Никаких картин на стенах или рамок с колдофото на столе. Одна функциональность. Даже артефакный светильник был невероятно простым, лишенным даже намеков на уже привычные моему взгляду декоративных элементов.
— Только моё слово, — ответил я, — Которое сейчас стоит не больше воздуха.
— Вот как? — задумчиво протянул Филч, поднявшись из-за стола и обойдя его, — А что по поводу результатов? Там какие гарантии?
«А у него нервы шалят, — мысленно отметил я, поняв, что мой собеседник нервничает, — Интересно, хоть кто-то предлагал ему нечто подобное? Былые друзья и сослуживцы? Родственники? Или от бедолаги отвернулись все, кого он считал родными и близкими, как бывало в Республике с искалеченными войной ветеранами, лишившимися рук и ног, когда окружающие достаточно быстро исчезали, оставляя жертв очередной войны один на один со своей бедой?»
У Филча конечности были на месте. Однако, сугубо магические травмы, учитывая нравы здешнего общества, стали для него приговором не хуже потери ног среди простецов. Скорее всего, первое время старые знакомые ещё поддерживали боевого мага, по старой памяти, а потом… У них была своя жизнь, свои интересы. Они развивались. Шли дальше. А он так и остался искалеченным войной инвалидом. Старые знания достаточно быстро обесценились из-за развития магической науки, что и привело к его увольнению с должности инструктора. Филч уже не соответствовал времени — знания морально устарели, превратившись в мрачную историю.
— Ваше выживание — пятьдесят на пятьдесят. Восстановление сил… Вы слишком давно получили травмы и потому просто не известно как пойдет процесс и чем он закончится. А ставить опыты мне было не на ком и некогда.
Несколько мгновений сквиб, остановившийся рядом со столом, молча смотрел мне в глаза, а затем нанёс ментальный удар. Не на уровне василиска, но более чем ощутимый. Будь на моем месте кто-то с меньшей ментальной силой, то мог бы и не выдержать, даже имея несколько слоев защит.
— Вот как? Ребенок с хорошими окклюментыми щитами… Что ж, предположим, — поднял указательный палец старик, — Предположим, я поверил. Что я должен буду за вернувшуюся Силу? В благородное стремление помочь просто из уважения к моим былым заслугам я не верю. Да и ты не похож на альтруиста. Уж я успел за тобой понаблюдать, шкет.
— Нужен опытный боевик в качестве начальника охраны и постоянного инструктора, — ответил я, предпочтя сказать правду, — Надежный и не задающий вопросов там, где они не уместны.
Филч фыркнул, отведя взгляд. Фигура старика стала напряженной. Считать его эмоции у меня не получалось. По всей видимости, мужчина все эти годы не забывал активно практиковаться в окклюменции. Несколько секунд Аргус молчал, явно обдумывая услышанное, а затем поинтересовался:
— А наёмники чем плохи? Тем более, как мне кое-кто поведал, тебя охраняют «Гренадеры Честера», с которыми твоя семья веками имела свои дела… Они и вопросов задавать не станут, и не сдадут нанимателя. Даже после завершения контракта.
— Это наёмники, — пожал я плечами, — Они всегда себе на уме.
— А тебе нужен кто-то полностью свой, — понятливо кивнул старик, — Обязанный тебе всем и полностью верный? Так?
— Так, — не стал я спорить с очевидным.
— А стоит мне вновь стать нормальным магом, как выход будет закрыт, — усмехнулся сквиб, — Отдел Тайн меня на части порежет, когда узнает о том, что старый калека неожиданно стал полноценным волшебником. И я буду намертво привязан к твоей семье. Вечный слуга, — скривился Аргус.
— Нет, — ответил я, не дав старику разойтись и наговорить лишнего, — Слуг найти не сложно. Сделать рабов ещё проще. Мне нужны сторонники и последователи. Верные и надежные. Единомышленники.
— Ну или те, у кого иного выхода нет, — скривился Филч, демонстративно посмотрев на своих мозолистые ладони, — Как вообще никого или стайка малолеток с ветром в голове, так лучше и такие. Давай уж без обидняков, Поттер.
— По большому счету, всё верно.
Сквиб некоторое время смотрел мне в глаза, видимо, обдумывая произошедший разговор. Приняв какое-то решение, старик поинтересовался севшим голосом:
— Что нужно для моего восстановления?
Несколько мгновений я колебался. Всё же, озвучивать ему реальную картину было невероятным риском. Однако, соврать или уклониться от ответа означало бы получить отказ. Филч просто не захочет дальше разговаривать.
— Пленник. Одаренный.
— Вот оно как… Тогда всё более-менее логично и понятно. Жертва, давай называть вещи своими именами, — удовлетворенно кивнул сквиб, — Другие тоже так говорили, но не хотели марать руки и подставляться… А ты, значит, готов… Так приперла жизнь?
— Будто не заметно? — поморщился я, проведя ладонью по шрамам на щеке и шее, — Теперь уже и на лице все написано. Издали видно.
— Это да, — оскалился мой собеседник, — Ты теперь красавчик. Сразу видно, что герой, а не домашняя мямля… Только меня смущает один момент, Поттер, — старик наклонился ко мне таким образом, что наши глаза оказались на одном уровне, — Ты сказал, что ТЕБЕ нужны сторонники и последователи. Не твоей СЕМЬЕ, а лично ТЕБЕ… Не многовато на себя берешь?
Фыркнув, я закатал рукав, показывая черные шрамы, оставленные вампиром.